L'arrachage des vignes nécessitait, selon l'ONIVINS, l'accord de la propriétaire.
根据该办事处,要
葡萄树必先得到地主的许可。
Au cours des sept dernières années, le régime d'occupation israélienne a confisqué 254 933,6 dunums, rasé 74 755 dunums et arraché plus d'un million d'arbres, modifiant nettement la topographie et la flore de la Palestine.
仅在过去7年,以色列占领当局征用了254 933.6德南,夷平74 755德南,
了100多万棵树木,极大地改变了巴勒斯坦的地形和植物群。
L'auteur, qui y avait planté des vignes, a décidé de procéder à l'arrachage de ces vignes, ce qui lui donnait droit au bénéfice d'une aide de la Communauté européenne sous la forme d'une prime d'arrachage distribuée par l'Office national interprofessionnel des vins (ONIVINS).
后者是这些土地的主人,提交人在土地上种了葡萄树,后来又决定
这些葡萄树,因为欧洲联盟鼓励
并通过国家酒业界办事处为
提供奖励
。
Pendant 40 années d'occupation, Israël a construit des établissements illégaux sur le sol palestinien, assassiné des milliers de Palestiniens, détruit des maisons, arraché des arbres et arrêté des centaines de milliers de personnes avec une impunité telle qu'il a répété ses actions à de nombreuses reprises.
在四十年的占领中,以色列
直在巴勒斯坦领土上修建非法定居点、谋杀数千名巴勒斯坦人、摧毁房屋、
树木、逮捕了几十万巴勒斯坦人,
次又
次地这样做却不受惩罚。
Le Gouvernement libyen est également préoccupé par la destruction de maisons, les déportations, le déracinement des arbres fruitiers et la construction du mur de séparation en cours en dépit des objections soulevées par la communauté internationale et au mépris des résolutions de l'ONU et du droit des Palestiniens de bâtir un État indépendant et souverain.
它还关切正在进行的毁坏其房屋、递解出境、
果树以及修建隔离墙活动,尽管这些活动遭到国际社会的反对、违反了联合国的决议并且侵犯了巴勒斯坦人建立独立主权国家的权利。
Israël occupe 96 % du Golan et y a détruit tous les aspects de la vie; il continue d'encercler cinq villages syriens, de confisquer des terres, de poser des mines, de dégrader l'environnement dans le Golan, de déraciner des arbres, d'incendier les forêts, de creuser le sol, d'enfouir des déchets chimiques et nucléaires et de voler l'eau.
以色列占领了戈兰96%的土地,破坏了那里的生活的方方面面;以色列继续包围五个叙利亚村庄,夺取土地、埋设地雷、破坏戈兰的环境、
树木、放火烧林、运走土壤、掩埋化学和核废料及偷盗用水。
Ces activités s'ajoutent aux restrictions imposées à la liberté de circulation des personnes et des biens, à la destruction de maisons, à la confiscation de terres, au déracinement d'arbres et aux exécutions extrajudiciaires - qui ont causé la mort de 3 670 Palestiniens, dont un tiers sont des enfants qui ont été tués de sang froid soit dans leur classe soit en revenant de l'école.
此外,以色列还限制人员和物资流动,摧毁房屋,没收土地,
树木和实施法外处决——这导致3 670名巴勒斯坦人死亡,其中三分之
是儿童,他们在教室内
上学路上被残酷杀害。
Le Comité spécial a été informé que l'état de ces relations était dû à des facteurs comme les confiscations de terres, les déracinements d'oliviers, parfois séculaires, la pénurie d'eau et la situation privilégiée dont semblaient jouir les colonies en ce qui concerne l'eau à usage domestique et agricole, le fait que les colons étaient armés et vivaient dans des zones fortifiées, ainsi que l'appui fourni par les autorités, l'armée et les services de police israéliens.
特别委员会获悉,造成这种关系现状的因素有:没收土地,
橄榄树,其中
些是数百年的橄榄树,缺水,定居点在家用和农用水方面则具有优越地位,定居者携带武器,居住在壁垒环绕的地区,而且得到以色列当局及其军队和执法机构的支持。
Parmi ces pratiques, on peut citer la confiscation des sols palestiniens, la destruction et la confiscation des biens palestiniens, la surexploitation des ressources naturelles palestiniennes, la construction du mur de séparation en dépit de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, selon lequel cette construction est contraire au droit international, la création de nouveaux établissements israéliens et l'agrandissement des établissements existants, l'arrachage de centaines d'arbres fruitiers, le déplacement de la population palestinienne et la détention arbitraire de Palestiniens.
这些行径包括征用巴勒斯坦土地;破坏和没收巴勒斯坦财产;过度开采巴勒斯坦的自然资源;正在修建隔离墙,虽然国际法院已提出咨询意见,大意是以下行为违反国际法:修建隔离墙;建设新的以色列定居点,扩大现有的定居点;
数百株果树;使巴勒斯坦人民流离失所;
意拘留巴勒斯坦人。
Il y a eu toutefois quatre incidents ayant suscité de graves préoccupations : une incursion dans la zone tampon par les forces turques dans la poche de Louroujina qui a constitué une menace pour la sécurité du commandant et d'autres membres du personnel militaire de la Force; l'installation, par les forces turques, d'une série de bouées près de la ligne de sécurité maritime ouest; l'entrée dans la zone tampon d'un civil chypriote grec qui a retiré un drapeau turc d'un poste d'observation chypriote turc; et le fait qu'un chasseur chypriote grec a ouvert le feu sur des membres du personnel de la Force.
但是,有四起事件引起了严重关注:洛鲁吉纳区内的土耳其部队侵入缓冲区,并对联塞部队指挥官和部队其他军事人员进行威胁;土耳其部队在西部海上安全线附近海面安放了
系列浮标;
名希族塞人平民进入缓冲区并
了土族塞人观察站上的
面土耳其国旗;
名希族塞人猎人对联塞部队人员开枪射击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses premières études dans son art s'étaient dirigées vers les toits ; il avait fait faire de grands progrès à l'industrie des arracheurs de plomb qui dépouillent les toitures et dépiautent les gouttières par le procédé dit au gras-double.
他最先学习的技艺是针对屋顶的,他大大发展了拔除铅皮的技能,运用所谓“切牛胃”的方法来破坏屋顶结构和溜槽。