有奖纠错
| 划词

Il est très nuancé dans ses jugements.

评判是很讲究措辞

评价该例句:好评差评指正

On n'est pas a votre service, ma chere.

请别人帮忙时候,就是急,也应该注意礼貌措辞

评价该例句:好评差评指正

L'autre préoccupation de ma délégation est suscitée par le terme « recommandations », qui manque de clarté.

国代表团另一个关切是所建议措辞,而且所提措辞不清楚。

评价该例句:好评差评指正

Dans la seconde phrase, on a placé entre crochets deux libellés possibles.

第二句载列方括号内措辞为本条文行文措辞了两种选择。

评价该例句:好评差评指正

Y a-t-il besoin d'être plus explicite dans le libellé de ce paragraphe?

该段措辞是否需要更加明确?

评价该例句:好评差评指正

Nous préférons que le libellé initial soit rétabli.

成恢复从前措辞

评价该例句:好评差评指正

Et nous nous assurerions que les autres documents reflètent ce changement.

将确保其余文件相应措辞

评价该例句:好评差评指正

C'est la raison pour laquelle je l'ai ainsi formulé.

这就是如此措辞原因。

评价该例句:好评差评指正

Mais il importe que nous ne nous enlisions pas dans des questions de terminologie.

必须不要陷入措辞之争。

评价该例句:好评差评指正

Il est fondé sur la formulation du Traité lui-même.

它基该条约本身措辞

评价该例句:好评差评指正

Les Pays-Bas estiment que le libellé actuel est trop restrictif.

荷兰认为现有措辞限制太大。

评价该例句:好评差评指正

On passerait ainsi de l'expression «droit au développement» à l'expression nouvelle «droit au développement durable».

这意味着摒弃“发展权”这一措辞,转而采用“可持续发展权”这一新措辞

评价该例句:好评差评指正

Une autre variante est discutée dans le projet de commentaire.

拟议联合国评注论及替代措辞问题。

评价该例句:好评差评指正

Un exemple est la révision du texte de diverses obligations de fond.

修改各种实质性条约义务措辞

评价该例句:好评差评指正

La formulation proposée par le secrétariat était préférable.

秘书处所建议措辞更可取。

评价该例句:好评差评指正

Des observations ont aussi été présentées sur le libellé de la proposition.

有人也对提案措辞表示评论。

评价该例句:好评差评指正

Ce libellé ne doit donc pas être changé.

因此,不应对其措辞做出改动。

评价该例句:好评差评指正

La délégation auteur a noté que le libellé initial du paragraphe avait été maintenu.

提案国说,该段保留原来措辞

评价该例句:好评差评指正

L'Espagne, quant à elle, accepte la proposition dans sa formulation actuelle.

西班牙可以接受按目前措辞建议。

评价该例句:好评差评指正

Le libellé actuel ne soulève donc, à son avis, aucun problème.

他因此认为目前措辞没有问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


succinylcholine, succinylmonocholine, succinylsulfathiazol, succion, succomber, succube, succulence, succulent, succursale, succursalisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

左拉短篇作品精选

Et les naïvetés de rédaction, les formelles assertions dans le vide !

它的措辞多么天真,它的主张多么据!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Il remercia, mais en termes très vagues et n’engageant à rien.

他谢了他,但是措辞十分含糊,没有任何具体的承诺。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan, sans s’arrêter à l’impropriété de l’expression, se retourna vers M. Mitchell, l’interrogeant du regard.

爵士不追究这种不适当的措辞,回头望望米彻尔先生,看他反应如何。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华

Mon père et mon grand-père eurent avec lui des explications violentes ; j’en fus indirectement informé.

我的父亲和我的外祖父向我的外叔祖父提出措辞激烈的质问;我是间接听说的。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais il est peut-être temps de laisser les commentaires et les précautions de langage pour en venir au récit lui-même.

不过,也许到了把评论和谨慎措辞抛在边而最终讲述故事本身的时候了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Il sentait bien que ce qu’il disait était absurde aux yeux de Mathilde, mais il voulait la frapper par l’élégance de la diction.

他清楚地感觉到,在玛尔德看来,他说的那些东西都是荒谬绝伦的,然而他想以措辞的高雅来打动她。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Il est trop tard. Il t'avait écrit en rentrant de Kaboul, ne me dis pas le contraire, je l'ai aidé à trouver les mots.

现在太晚了。他从喀布尔回来后就给你写了封信,不要不承认,那时我还在他旁边帮他想措辞

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Ce sont ces mille couleurs qui flottent comme sur de la « moire » précisément, dont Cocteau parlait en essayant de qualifier les blancs de Cézanne.

这千种颜色浮动在科克多所谓的" 粼粼波光" 之上,——他曾用这番措辞去形容塞尚画中的白色。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Si habitué que fût Franz à l’emphase italienne son premier mouvement fut de regarder autour de lui ; mais s’était bien à lui-même que ces paroles s’adressaient.

弗兰兹对于意大利人的措辞虽然早已习惯了,但他的冲动还是环顾下四周。这句话是冲他说的。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Et Conseil, de sa voix tranquille, raconta pour la troisième fois les diverses péripéties de notre histoire. Mais, malgré les élégantes tournures et la belle accentuation du narrateur, la langue allemande n’eut aucun succès.

康塞尔用平静的语气将我们的经历再次详细叙述了遍,可是论讲述者使用怎样文雅的措辞以及诚恳的语气,德语依然没有效果。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 四册

Les catastrophes naturelles: sous ce terme général sont regroupés des désastres très différents, tels que les tremblements de terre, les érutions volcaniques, les cyclones tropicaux, les inondations, les sécheresses, les glissement de terrain, les avalanches.

笼统的措辞中包括了些完全不同的灾害,例如地震、火山喷发、•热带飓风、洪水、干旱、滑坡、泥石流。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Les 2 points clés portent sur l’harmonisation des libellés des principaux postes de garanties et la possibilité de donner des exemples avec le détail du montant des remboursements en euros et le reste à charge pour un assuré.

关键点涉及到主要担保项目措辞的统,以及能否举例说明以欧元为单位的报销金额和被保险人的剩余费用。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Grandet n’était pas embarrassé pour apprendre à Charles la mort de son père, mais il éprouvait une sorte de compassion en le sachant sans un sou, et il cherchait des formules pour adoucir l’expression de cette cruelle vérité.

说出夏尔父亲的死讯,葛朗台并没觉得为难,但知道夏尔钱都没有了,倒有些同情,私下想怎样措辞才能把悲惨的事实弄得和缓些。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华

Elle s’étonnait aussi des tirades enflammées qu’il entamait souvent contre l’aristocratie, la vie mondaine, le snobisme, « certainement le péché auquel pense saint Paul quand il parle du péché pour lequel il n’y a pas de rémission. »

我的外祖母还因为他经常攻击贵族、攻击摆阔讲排场、攻与趋炎附势,而且措辞激烈,感到惊讶。她说:“圣保罗说到有种罪过不可原谅,定是指这类恶习。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


suçon, suçoter, sucrage, sucralfate, sucralose, sucrant, sucrase, sucrate, sucre, sucré,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接