Le prix d'achat final s'établissait à 4,9 millions de dollars et le produit devait commencer à être livré en septembre 2000.
在审评中产生的关切是,得分最高的两种产品需要中等至大幅订软件或改变难民专员办事处 工作人员的操作方法。
Les laboratoires soulignent en revanche la nécessité de directives plus pratiques concernant l'utilisation de méthodes et procédures analytiques, en particulier dans le contexte des bonnes pratiques de laboratoire et des systèmes de contrôle de la qualité.
化验室的反馈表明,需要就如何使用分析方法和程序提供更为切实的指导,尤其是提供良好的化验操作方法和质量系统方面的指导。
Les thèmes abordés sont définis conformément aux caractéristiques du groupe, ce qui permet de disposer de modules souples qui répondent à ses besoins spécifiques, et d'élargir les horizons des personnes au bénéfice desquelles les ateliers sont organisés.
这一操作方法可以借助灵活方式满足各组的特殊需要,由此为使各类群体都能习班。
Les participants ont suggéré d'entreprendre une étude comparative sur les méthodes utilisées par les différentes organisations du système des Nations Unies, ainsi que sur leurs approches et orientations opérationnelles, et les résultats et la durée de leurs programmes.
圆桌会议建议应该对联合国各机构采用的方法、不同的操作方法及观点、方案的影响和延续时间进行对比研究。
Il nous faut cependant reconnaître que certaines questions restent ouvertes quant à l'utilisation de cet outil, en particulier celles que soulève la mise en place d'un système fiable de monitoring, une entreprise particulièrement complexe du point de vue méthodologique.
但我们必须承认,与使用这一工具有关的某些问题仍然没有得到解决,尤其是那些涉及建立一个可行的监测系统问题,它是操作方法方面一项尤为复杂的努力。
Le Comité a également poursuivi ses travaux sur l'élaboration d'une stratégie reposant sur les mécanismes du marché et susceptible de réduire les émissions de gaz à effet de serre provenant des transports maritimes internationaux, notamment par des moyens techniques, opérationnels et commerciaux.
海洋环境保护委员会还继续展开工作,制定战略以减少国际航运造成的温室气体排放,包括应对此类排放的技术性方法、操作方法和基于市场的方法。
Les exposés présentés au cours des séances thématiques ont permis de voir ce que recouvre chacun de ces trois sujets et les séances de discussion ont été consacrées à la définition du mode de fonctionnement du réseau régional et des activités de suivi.
通过专题会议期间所作的专题介绍,与会者了解到了与各基石有关的各种问题,而在讨论会期间,与会者重点讨论了如何确定区域网络和后续活动的操作方法。
D'autres délégations ont estimé que le système d'enregistrement envisagé dans le cadre du régime proposé pouvait être distingué du registre actuellement tenu par le Secrétariat conformément à la Convention sur l'immatriculation car leur nature, leur objet et leur mode de fonctionnement sont fondamentalement différents.
还有一些代表团认为,拟议制考虑采用的登记方法可以同秘书处目前根据《登记公约》所保持的登记薄区分开来,因为这两者在性质、目的和操作方法上都有根本的差别。
D'autres délégations ont exprimé l'opinion que le système d'inscription envisagé dans le cadre du régime proposé pouvait être distingué du registre actuellement tenu par le Secrétariat conformément à la Convention sur l'immatriculation car leur nature, leur objet et leur mode de fonctionnement sont fondamentalement différents.
还有一些代表团认为,拟议制考虑采用的登记方法可以同秘书处目前根据《登记公约》所保持的登记薄区分开来,因为这两者在性质、目的和操作方法上都有根本的差别。
Il déplore que l'Organisation ait dû recourir de plus en plus souvent aux fonds extrabudgétaires ces dernières années, cette façon de procéder n'étant pas le moyen la plus rationnel de s'attaquer aux problèmes communs et étant contraire aux principes de responsabilité collective et de solidarité.
令挪威政府感到遗憾的是联合国近几年来不得不越来越多求助于预算外资金,这种操作方法不是最为合理的手段,难以解决共同的问题,并违背了集体责任和互助的原则。
Au paragraphe 83 de son rapport, le Comité mixte a prié le Secrétaire général d'entreprendre un examen des procédures et méthodes de fonctionnement du Service de la gestion des placements, notamment une évaluation des procédures internes relatives à la gestion du risque et à la sécurité.
养恤金联委会在其报告第83段请秘书长对投资管理处的程序和操作方法进行审查,包括评风险管理和安全的内部程序。
Il ressortait de l'évaluation que les deux produits les mieux notés nécessiteraient, s'ils étaient retenus, des changements - s'étageant de modérés à importants - soit dans le logiciel soit dans la façon de travailler du personnel du HCR, mais le HCR estimait que le produit finalement retenu exigerait moins d'opérations d'adaptation.
在审评中产生的关切是,得分最高的两种产品需要中等至大幅订软件或改变难民专员办事处 工作人员的操作方法。
En particulier, ils devraient échanger et promouvoir des pratiques opérationnelles optimales visant à intercepter le trafic de drogues illicites, notamment par la mise en place ou le renforcement de mécanismes régionaux, la fourniture d'une assistance technique et l'établissement de méthodes efficaces de coopération, en particulier dans le domaine du contrôle aérien, maritime et portuaire.
特别是,各国应当交流和促进最佳操作方法,以查禁毒品贩运,包括建立和强区域机制,提供技术援助和制定有效的合作方法,尤其是在空中、海上和港口管制方面。
Apparemment établies à l'intention des fournisseurs et non pas des fonctionnaires chargés des achats, ces directives ne définissent pas les qualifications que devraient idéalement posséder ces derniers, pas plus que les normes de qualité à respecter ou les responsabilités et modalités de fonctionnement des organes de contrôle, au Siège et dans les bureaux extérieurs.
由于准则显然是针对供应商而非采购工作人员,所以并没有规定总部和外工作点的采购官员必须具备的理想条件或一般资格、理想的采购流程质量标准或合同审查机构的责任和操作方法。
Le Comité recommande que l'UNICEF continue de définir et de mettre à jour, dans le domaine des technologies de l'information et des communications, des pratiques opérationnelles et des normes conformes aux pratiques optimales et qu'il les communique, chaque fois que c'est possible, aux autres organismes des Nations Unies, afin de réduire les risques et les coûts.
审计委员会建议儿童基金会继续依照最佳做法制定和维持信息和通信技术标准和操作方法,并酌情与联合国其他组织分享这种标准和方法,以期减少风险和费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。