有奖纠错
| 划词

Il a lu le texte d'une voix entrecoupée.

断断续续章。

评价该例句:好评差评指正

On entend par intermittence un bruit d'avion.

人们断断续续听到飞机声。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, les progrès en matière de désarmement général restent sporadiques.

然而,总体裁军方面的进展仍然是断断续续的。

评价该例句:好评差评指正

La question de l'indépendance fait l'objet d'un débat sporadique depuis 37 ans.

去37年里,关于独立问题的辩论一直在断断续续进行着。

评价该例句:好评差评指正

Depuis, les entrées nettes de capitaux se sont stabilisées.

此后,资金流动断断续续有所恢复。

评价该例句:好评差评指正

Les combats sont le plus souvent intermittents, d'une intensité variable et fluctuante.

其中多数冲突,战斗断断续续,激烈程度时大时小,变化定。

评价该例句:好评差评指正

Le droit au développement est un droit de principe mais qui jusque-là n'a été appliqué que sporadiquement.

发展权利原则上是一项权利,但以前只是断断续续加以用。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, ces déplacements peuvent être irréguliers pour de courtes périodes, durer pendant de longues périodes, voire être définitifs.

流动者是多种多样的,有些人在短期内断断续续流动,有些人则长时间或经常移徙。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de la réinsertion politique, des discussions se tiennent, par intermittence, depuis de nombreux mois.

关于政治融合,几个月来断断续续一直在进行讨论。

评价该例句:好评差评指正

Une telle discontinuité dans les courants d'aide, même si ceux-ci augmentent, freinent les efforts de développement des pays bénéficiaires.

援助流量即使增加,这种断断续续的情况也给受援国的发展努力带来负担。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons connu, et continuons de connaître, des conflits par intermittence et de grands écarts dans les niveaux de développement.

我们已经面临并将继续面临断断续续的冲突和发展水平上的巨大差

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, pour être efficace, l'appui technique doit être apporté de façon continue et interactive, et non de manière discrète ou épisodique.

,为了具有效果,技术支援必须是一个持续断的相互作用的程,而是互相割裂、断断续续或短暂的行为。

评价该例句:好评差评指正

Mais la normalité, en Asie occidentale, est simplement le droit au développement dans des conditions pacifiques, à l'abri du fléau des guerres.

按“正常情况”,西亚经社会织只意味着在没有断断续续战争灾难的和平条件下的发展权。

评价该例句:好评差评指正

Les combats se sont poursuivis de façon intermittente à l'ouest du pays, dans les provinces de Herat, de Ghor et de Farah.

在西部的Heart、Ghor和Farah省继续发生断断续续的战斗。

评价该例句:好评差评指正

Ces violations de la Ligne bleue se sont produites d'une matière sporadique, mais ont parfois mis en jeu un nombre considérable d'appareils.

这些侵犯蓝线的事件断断续续发生,但有时牵涉到大批飞机。

评价该例句:好评差评指正

Les survols étaient sporadiques, même si le nombre d'aéronefs pouvait être considérable, troublant le calme relatif le long de la Ligne bleue.

这些飞越事件断断续续发生,但有时次数频繁,破坏了蓝线一带的相对平静。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la prévisibilité de l'aide, plusieurs intervenants ont mentionné le risque d'effet négatif qu'aurait une alternance d'accélération et de freinage de l'aide.

关于援助的可预测性问题,几名发言人强调了断断续续的援助流量可能产生的利影响。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, dans les corridors de l'ONU, cette question a été associée à certains moments à ce qu'on appelle le syndrome de la fatigue.

与此同时,在联合国的走廊上,这个问题多年来一直断断续续与所谓的疲乏症联系在一起。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre minimum de cotisations mensuelles est réduit à 60 lorsque l'activité est saisonnière ou discontinue et a été exercée pendant 15 années, consécutives ou non.

如果是季节性的或连续性的职业并且已经连续经营或断断续续经营了15年,最低限度的缴款次数减至60次。

评价该例句:好评差评指正

En dépit des bonnes intentions, les mesures prises dans l'année qui a suivi ont été sporadiques et incohérentes, et le retournement attendu de la situation ne pointait même pas à l'horizon.

在第二年里,尽管意图是良好的,但执行工作却断断续续,而且没前后一致,人居中心的工作表现出现决定性转折点仍是遥遥无期。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


réenvahir, réeolter, rééquilibrage, rééquilibre, rééquilibrer, rééquipement, réescompte, réescompté, réescompter, réessayer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

L'autre continuait, se laissant presque traîner, balbutiant des bouts de phrase.

格朗几乎是让他拖着走下去,嘴里咕咕哝哝地说一些断断话。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La conversation, qui commença par quelques phrases entrecoupées, se termina bientôt par des ronflements sonores.

饭后,他们断断地扯了几句,不一会,就鼾声大作进入梦乡了。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Même si elle n'est branchée sur rien, l'ampoule s'allume par intermittence!

即使不插电,灯泡也会断断地亮起来!

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On entendait seulement des bribes de musique qui arrivaient du centre de la ville.

只能听到从城中心传来断断音乐声。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Les portes battaient, lâchant des odeurs de vin et des bouffées de cornet à pistons.

门一开一合,响个不停,一阵阵味和断断声响不时地从门里传出。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Son souffle était devenu intermittent ; un peu de râle l’entrecoupait.

呼吸已断断;喉中有种嘎嘎响声在间歇地截断气息。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sa réponse sembla presque incohérente, à force d'être interrompue par ses gloussements.

她使劲忍着笑,回答得断断

评价该例句:好评差评指正
电影明星

Donc en fait, il est très maladroit, c'est très haché, etc.

所以,实际上他非常笨拙,说话很断断,等等。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Ces violents bombardements se sont poursuivis par intermittence pendant une semaine.

我们星球所遭到残酷轰炸断断了一个星期。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Ses plaintes entrecoupées laissaient deviner toutes sortes de maux. Des milliers d’épingles le piquaient.

断断呻吟声让人猜想着他经受着无数痛苦。像是万根钢针刺着他肌肤。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les colons écoutaient sans interrompre le misérable, auquel ces demi-aveux échappaient pour ainsi dire malgré lui.

移民们静静地倾听着,没有打断这个可怜话,这些断断自白,好象是不由自主地从他嘴里迸出来似

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il n’en dit pas davantage ! Un silence pénible, entrecoupé de sanglots, régnait dans la cour.

话说不下去了。院子里只听到断断地呜咽声,冲破着一片苦痛沉寂。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Elle raconta, par phrases courtes, toussant et étouffant, que son fils avait dû rentrer ivre-mort, la veille.

断断地说着,伴随着大口喘气和剧烈咳嗽。她说她儿子昨夜醉得半死。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Leurs nuits sont agitées et hachées, du fait d’habitudes de vie souvent incompatibles avec un sommeil normal.

由于生活习惯常常与正常睡眠不相容,他们晚上睡眠通常不安稳、断断

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ils entendaient autour d'eux des cris, des rires, des bribes de chansons, qui s'élevaient de la foule.

他们可以听见成百上千人在周围走动,听见喊叫声、欢笑声,还听见断断歌声。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Je me repends de mon crime ; le ciel a daigné m’éclairer, répétait-elle d’une voix entrecoupée. Sortez ! fuyez !

“我对我罪孽感到悔恨,蒙上天垂顾,让我迷途知返。”她反复说,声音断断。“出去!快走!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Bien. Il apparaît que votre enseignement dans cette matière a été passablement perturbé et plutôt fragmentaire, n'est-ce pas ?

“同学们,你们这门课教学一直是断断,不成系统,是不是?”

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Ce ne furent d'abord que des sanglots involontaires et entrecoupés.

起初,他们只是不由自主地、断断地啜泣。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Le vent m'apporte par intermittence une petite sonnerie solitaire, qui vient de loin.

断断地给我带来一点孤零零铃声,是从远方传来

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Or, on le sait, ces nuits fragmentées et entrecoupées de réveils favorisent les problèmes de santé et notamment donc les AVC.

但是,我们知道,这些断断、时醒时睡晚上通常更容易引发健康问题,尤其中风。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


référé, référé-liberté, référence, référencé, référencer, références, référendaire, référendum, référent, référentiel,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端