有奖纠错
| 划词

Je veux plus d'images pour Ciel Menaçant.

我想要更多昏天暗地的图片。

评价该例句:好评差评指正

La délégation du Burfina Faso entend se démarquer de toute position mettant implicitement ou explicitement en cause l'intégrité du Statut de Rome.

如果有任何立场以任何方式公开或暗地向《马规约》的完整性挑战,布法索代表团将同这样的立场保持距离。

评价该例句:好评差评指正

L'autre caractéristique notable de ces groupes paramilitaires était leurs liens avec l'appareil de sécurité des États impliqués ouvertement ou non dans les conflits.

这些准军事集团的另一项突出特点是其与公开或暗地参与冲突的各国的保安机关串通。

评价该例句:好评差评指正

On sait, en effet, à quelles déplorables extrémités se portent quelquefois ces Anglais monomanes sous la pression d'une idée fixe. Aussi Passepartout, sans en avoir l'air, surveillait-il son maître.

实际上,我们知道,象他这样一个性情孤僻的英国人,有时思想钻进了牛角,就会选择一条极端悲惨的出路。因此路路通表面上装得若无其事,暗地却时刻注意着他的主人。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, les voies de fait et les comportements violents se poursuivent, même après un divorce, et l'ancien conjoint peut faire l'objet de menaces, d'assiduités intempestives ou d'autres formes de harcèlements.

往往侵犯他人身体和暴力行为甚至在离婚后仍然继续,前配偶可能受到威胁、暗地跟踪或其他骚扰。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement de Gibraltar s'efforçait donc de rallier un soutien aussi bien implicite qu'explicite à son opposition au principe de l'intégrité territoriale, pourtant reconnu par l'Organisation et le droit international.

直布府从而企图暗地或明白地争取支持,以反对联合国和国际法在传统上承认的领土完整原则。

评价该例句:好评差评指正

Les prédateurs potentiels ou réels profitent de l'anonymat que leur procure les discussions sur l'Internet pour manipuler en secret les enfants et leur faire croire qu'ils discutent avec des enfants de leur âge.

潜在的和实际的犯罪者利用因特网匿名聊天的特点,暗地里操纵儿童,使他们认为自己是在与同龄儿童交谈。

评价该例句:好评差评指正

Ils suivent pour la plupart la règle de la liberté de la forme pour les engagements contractuels dans les matières de droit privé, expressément ou implicitement, sous réserve toutefois d'un catalogue plus ou moins long d'exceptions selon les pays.

奉行大陆法的多数法域对于私法事项遵行合同安排格式自由的规则,但在这条规则上或明24或暗地25存在许多例外情况,究竟有多少例外须视有关法域而定。

评价该例句:好评差评指正

Plus généralement, les intérêts des États-Unis en Amérique latine avaient conduit à des interventions directes (comme au Panama, avec l'arrestation de Manuel Noriega) et à des interventions déguisées sous la forme d'un appui assuré à certains groupes militaires (Nicaragua) et du financement de mercenaires (Guatemala).

总的看,美国在拉丁美洲的利益导致了其直接的军事干预(如在巴拿马,逮捕了曼努埃尔·诺列加),并以支助某些军事集团(尼加拉瓜)以及资助雇佣军(危地马拉)的方式展开暗地的干预。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mancoïne, mancône, mancure, mancurer, mandala, mandalay, mandale, mandant, mandante, mandarin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Le surveillant, on l'appelle le Bouillon, quand il n'est pas là, bien sûr.

学监先生,我们叫他“Bouillon” 。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Votre cœur vous reste, et vous le regardez dans l’ombre en frémissant.

心还是你的心,你在望着它发抖。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

C’est qu’une pauvre fille vivait là-haut, dans l’angoisse et la solitude, nourrie en cachette par ces deux hommes.

实际上,钟楼上面住着一个可怜的女子,在忧郁和孤寂中间过活,而在供给饮食的却是那两个人。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Valentine fit un signe imperceptible de remerciement, tandis que deux larmes silencieuses roulaient le long de ses joues.

瓦朗蒂娜感谢他,两滴眼泪无声滚下的脸颊。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Et en eux-mêmes, secrètement, ils sont trop, c'est-à-dire amorphes et vagues, tristes.

而在他们自己身上,,他们太多了,也就是说,无定形和模糊,悲伤。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et Gervaise, avec un léger frisson, se demandait si on la jetterait à la rue, elle aussi, le jour où un malheur l’empêcherait de payer.

热尔维丝不由打了一个寒战,思忖着将来有一天当付不起房租时,是否也会被人扔在路上。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pourquoi… je n’en sais rien… mais il me semble que madame de Villefort, tout en ne s’y opposant point franchement, n’est pas sympathique à ce mariage.

“因为——我也不知道为什么——但看来维尔福夫人反对这件婚事,虽然并没有公开表示反对。”

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Es-tu extrêmement indépendant et égocentrique, as-tu dû te débrouiller tout seul dès ton plus jeune âge et méprises-tu secrètement les gens qui dépendent des autres ?

你是否立、以自我为中心,从小就靠自己谋生,看不起依赖他人的人?

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

J’écoucoute, répondit humblement le bonhomme en prenant la malicieuse contenance d’un enfant qui rit intérieurement de son professeur tout en paraissant lui prêter la plus grande attention.

“我听… … 听… … 听着,”老头儿不胜惶恐的回答,狡猾的神气,象一个小学生面上装做静听老师的话,却在讪笑。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En outre, elle n’offrait pas la même sécurité, et ses hôtes, malgré leur surveillance, y étaient toujours sous la menace de quelque coup de feu des convicts.

并且,畜栏也不如那安全,虽然居民们非常小心,他们还是怕罪犯们向他们开枪。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Mais en son for intérieur, Harry préférait affronter le monstre légendaire de Serpentard plutôt que d'être surpris en train de voler quelque chose dans le bureau de Rogue.

哈利觉得,他宁愿面对斯莱特林的神奇的怪物,也不愿在斯内普办公室偷东西时被斯内普抓住。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Ton anxiété peut te faire croire qu'ils te détestent secrètement ou que tu dois surveiller tes moindres faits et gestes, de sorte que ta peur l'emporte sur ton envie de sortir.

你的焦虑可能会让你相信他们讨厌你,或者你需要注意自己的一举一动,这样你的恐惧就会压倒你出去的欲望。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il n’y avait pas encore en France alors de ces vastes organisations sous-jacentes comme le tugendbund allemand et le carbonarisme italien : mais çà et là des creusements obscurs, se ramifiant.

当时在法国还没有象德国的道德协会或意大利烧炭党那样庞大的下组织,可是,这儿那儿,的渗透工作却在伸展蔓延。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Et le grammar nazi, vieux général ayant enduré de nombreuses batailles, sous couvert de montrer aux jeunes recrues le droit chemin, jouit secrètement de les châtier par ses incessantes remarques.

而纳粹文法这个身经百战的老将军,打着给年轻新兵指路的幌子,以训斥他们为乐,滔滔不绝。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Lerat elle-même, très bien avec Lantier et Virginie depuis quelque temps, chatouillée par l’idée qu’ils devaient avoir un béguin l’un pour l’autre, parlait de faillite et de prison, en prenant des airs effrayés.

罗拉太太本人近一段时间来与朗蒂埃和维尔吉妮相处甚好,并被他们两人眉来眼去的隐情挑逗起恻隐之心,顺水推舟,便努力做惊慌状,说着破产和坐牢的可怕。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Cette phrase répondait à des craintes secrètes de Lucien, qui ne trouvait ni chez Nathan, ni chez Gaillard, la franchise à laquelle il avait droit ; mais il ne pouvait pas se plaindre, il était si fraîchement converti !

吕西安担的心事被这句话说中了。无论是拿当,是迦亚,对他都并不坦白,照理他是有权利要人推诚相见的;可是他不能抱怨,他才投到这边来,资格太浅了!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mandaté, mandatement, mandater, mandat-lettre, mandat-poste, mandature, mandchou, Mandé, mandélate, mandelato,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端