Les équivoques enveloppant la notion de liberté semblent plus considérables encore.
那些将“自由” 这个概念包裹着
暧昧定义就更值得注意了。
Il convient de revoir la réaction jusqu'ici assez ambivalente de la communauté internationale, car de la façon dont nous réagissons à ces provocations dépendra la survie du Traité et les avantages qui devraient en découler pour les générations à venir.
国际社会需要纠正迄今所作
相当暧昧
反应,

们如何应对这些挑衅行径将有助于决定条约是否能够继续存在,以
后代造福。
La mission a vu un encouragement dans la création d'une commission nationale du désarmement mais a jugé inquiétantes les limites de ses attributions et son attitude ambiguë face au problème, en ce qui concerne notamment le personnel de l'ancienne armée.
全国解除武装委员会
建立令代表团感到鼓舞,但是,该委员会仅具备有限
任务范围,而且在充分处理解除武装问题,特别是处理前武装人员问题方面态度暧昧,代表团对此感到关切。
La documentation existante montre que les buts de la traite sont très divers; on peut citer au nombre de ceux-ci la prostitution ou tout autre travail sexuel, les travaux domestiques, manuels ou industriels et le mariage, l'adoption ou autres relations intimes.
文件表明,贩卖
目
有无数,包括卖淫或其他色情工作、家务劳动、体力劳动或工业劳动、婚姻、收养或其他暧昧
关系,但还不仅止于此。
Elle est parvenue à la conclusion que les États Membres montrent l'ambiguïté de leurs propres positions et de leur interprétation du rôle et des attributions des États dans un climat, en évolution rapide, caractérisé par les opérations de paix des Nations Unies.
她得出结论认
,联合国在国际安全与维和方面
努力迅速发展,而各会员国对国家在这种气氛中
作用和义务态度暧昧,理解不清。
Le comportement et les déclarations de M. Sankoh au cours des derniers mois révélaient son ambivalence fondamentale à l'égard de l'Accord de Lomé et du rôle de la Mission des Nations Unies, ce qui avait abouti à une explosion de violence contre la MINUSIL en mai.
桑科先生最近几个月
言行表明,他对《洛美协定》和联合国特派团
作用基本持暧昧态度,导致5月份发生针对联塞特派团
暴力行
。
Aujourd'hui, toutefois, le Gouvernement et le peuple israéliens sont obligés d'être confrontés à une rude réalité, qui suggère que la direction palestinienne demeure ambiguë en ce qui concerne le respect de l'engagement fondamental qui a servi de base à sept années d'établissement de la paix.
然而,今天,以色列政府和人民都不得不面对一个严酷现实,这一现实说明,巴勒斯坦领导人对履行其形成了七年
建立和平基础
基本承诺,仍态度暧昧。
Le fait que les enclaves serbes qui subsistent, notamment la plus grande, Kosovska Mitrovica, soient la cible d'attaques de la part des terroristes albanais et le théâtre, de la part de la KFOR et de la MINUK, d'actes injustifiés, prouve amplement qu'il y a collusion entre les terroristes albanais et les forces internationales pour chasser de la province serbe la population non albanaise, notamment les Serbes.
在态度暧昧
驻科部队和科索沃特派团
怂恿协助下,阿族恐怖主义分子对仅存
塞族人飞地、特别是地处Kosovska Mitrovica
最大
飞地重点攻击,充分证明阿族恐怖主义分子与国际存在之间相互勾结,企图从这一塞尔维亚省份中全部赶出非阿族人,特别是塞族人。
Dans une telle condition, toute tentative de vouloir remettre en cause un engagement internationalement et unanimement pris en faveur des pays les moins avancés ou de vouloir unilatéralement le supprimer ne peut qu'alimenter et entretenir, d'une part, de la confusion et de l'incohérence dans les initiatives internationales et, d'autre part, des velléités de subjuguer les pays les moins avancés, avec pour conséquence l'exploitation de la misère du segment le plus vulnérable de la communauté internationale.
在这种情况下,任何怀疑国际上一致做出
有利于最不发达国家
承诺或单方面抑制这种承诺
企图,都只能助长和增强这种国际行动
混淆和不连贯性,并助长和增强使最不发达国家屈服
暧昧企图,从而形成对国际社会中最易受伤害阶层
可怕贫穷状况
利用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


康知识科普 

康知识科普 

康知识科普 

康知识科普 

康知识科普