40. Tous les jours, les moines et les croyants y prient sans interruption.
每天来到这里

僧侣、信众,络绎不绝。
En outre, les forces d'occupation israéliennes continuent d'empêcher les fidèles palestiniens de pénétrer dans l'Haram al-Charif et retiennent illégalement nombre de Palestiniens qui protestent contre les actions israéliennes sur l'esplanade de la mosquée Al-Aqsa.
此外,以色列占领军继续阻止巴勒斯坦
者进入谢里

,并非法拘留了数十名在阿克萨清真寺大院抗议以色列行动
巴勒斯坦人。
S'agissant de Jérusalem, la première des deux kiblahs et le troisième lieu saint de l'islam et le berceau de Jésus-Christ, l'autre partie affirme qu'elle a fait d'énormes concessions alors que la partie palestinienne n'en a fait aucune.
耶路撒冷是第一个

方向和第三个神
禁
以及基督耶稣
摇篮,关于这个城市,以色列一方宣称它已作出了很大让步,而巴勒斯坦人却没有作出让步。
De même, comme signalé par Anamika Arora (voir plus haut), la Shri Guru Ravidas Sabha de Queens (New York) est un gurdwara accueillant principalement des sikhs de castes inférieures, les sikhs de castes supérieures se gardant bien de se rendre dans ce lieu de culte.
同样,正如Anamika Arora所指出(见上文),纽约皇后区
Shri Guru Ravidas Sabha主要是一个低等锡克种姓
廟宇,高等锡克种姓在那里
会觉得不合适。
Si nous ajoutons à cela la visite provocatrice de M. Ariel Sharon, dont le but était de profaner l'esplanade de la mosquée d'Al-Aqsa, et les actes d'agression excessifs perpétrés contre ceux qui étaient en train de prier dans ce lieu saint, nous voyons clairement comment tout cela a suscité beaucoup de frustrations et de colère dans les rues palestiniennes, et au sein de la majorité de la communauté internationale.
如果再加上阿里尔·沙龙先生突然进行挑衅性
造访——其目
是亵渎阿克萨清真寺——以及对在



人采取
恶劣侵略行动,我们就可以清楚
看出,所有这些行动如何导致了极大
愤懑,如何导致了巴勒斯坦街头愤怒
对峙,使国际社会震惊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son zèle parut réussir ; car bientôt le stréphopode témoigna l’envie d’aller en pèlerinage à Bon-Secours, s’il se guérissait : à quoi M. Bournisien répondit qu’il ne voyait pas d’inconvénient ; deux précautions valaient mieux qu’une. On ne risquait rien.
他的热忱后来收到
好效果,因为不久
后,畸形足患者
表示,他病一好,
去朝拜普济教堂。布尼贤先生听
答道,这没有什么不好的,采取两个预防措施,总比只采取一个强。“反正不会有什么风险”。