Les policiers ont interrogé la caissière de l'hôtel.
警察查问了旅馆的女收款员。
Dans les cas de ce genre, les employés de la banque s'enquièrent du bénéficiaire du virement et du compte concerné avant d'intervenir manuellement pour créditer le bon compte, en l'espèce le compte Fonds d'affectation spéciale du PNUE.
在这些情况下,银行工
人员就查问了指定受款人和指定帐号,然后经人手
必要的调整,以确保转帐记入指定受款人环境规划署信托基金的帐户的贷方。
De l'avis des institutions financières commerciales consultées par le Secrétariat sur l'offre du pays hôte et sur les autres options de financement, l'Organisation ne trouvera pas de meilleur taux d'intérêt fixe compte tenu des conditions actuelles du marché.
秘书处就东道国的提议和
他的资金选择向一些商业金融机构查问,它们的看法是,目前的市场无法向本组织提供更低的固定利率。
Il serait même arrivé que des internautes reçoivent la visite à leur domicile de policiers qui les interrogent sur les raisons de leur connexion à telle ou telle adresse; les sites qu'ils visitent pourraient ainsi être recensés et les liaisons interrompues.
有
警察甚至会敲互联网用户的家门,查问为何他们进入某些网址;因此,用户们所进入的网址都受到了监视并可卡断他们的联网入径。
Ces enquêtes devraient avancer rapidement afin que la Cour puisse s'acquitter des responsabilités que lui ont confiées les États parties, et afin que les crimes qui bouleversent la conscience de l'humanité puissent faire l'objet d'une enquête et leurs auteurs être traduits en justice.
应迅速进行这些查问,让法院能够履行缔约国赋予它的责任,调查丧尽天良的罪行,并将肇事者绳之以法。
Le Comité consultatif a aussi cherché à savoir si les dispositions qui seront prises pour l'Assemblée se traduiront par une amélioration permanente des installations du Siège et a été informé que la seule amélioration envisagée est l'acquisition d'un réseau local informatique sans fil.
咨询委员会还查问大会的安排是否会导致任何永久性改进总部设备的结果,并获悉考虑到的唯一永久性改进就是增设一个无线局域网。
Lors de l'audit précédent, le BSCI avait recommandé de ne plus inclure dans les lettres adressées à l'employeur du candidat ou à d'anciens employeurs, de questions sur la personnalité de l'intéressé et de ne les interroger que sur des aspects factuels liés à son emploi.
监督厅前一份审计报告建议,停止在给前/现雇主的查询信中查问候选人品德的做法,问题应限于实际的雇佣数据。
De plus, outre l'identification de cadavres non réclamés, il est notamment procédé à des contrôles d'établissements au Ministère du travail, de la santé et des affaires sociales, et des instructions sont données au Service de la défense des frontières nationales pour arrêter l'intéressé à la frontière.
此外,还采取步骤确定无人认领的尸体的身份,向劳工、卫生和社会事务部内各单位查问,还向国家边防局发布指示,在国家边界拘留失踪者等。
Afin d'éviter que des visiteurs entrent à Hong-kong pour se livrer à des activités de prostitution ou autres activités illégales, les fonctionnaires de l'immigration sont très vigilants aux points de contrôle quant aux visiteurs douteux et procèdent à un examen approfondi à leur égard si nécessaire.
为了防止旅客来港卖淫或从事非法活动,各个管制站的入境事务处人员
刻保持高度警觉,留意可疑旅客,如有需要,即进行详细查问。
L'État partie devrait apporter son entière coopération au TPIY dans tous les domaines, notamment dans le cadre des enquêtes sur les personnes accusées d'avoir commis des violations graves du droit international humanitaire et des poursuites engagées contre elles, et lorsqu'il s'agit d'appréhender et de transférer les personnes qui ont été inculpées et sont encore en fuite, ainsi que d'accorder au TPIY un accès sans réserve aux documents demandés et aux témoins potentiels.
缔约国应当在所有各领域与前南问题国际法庭充分
,包括调查和起诉被控严重违反国际人道主义法的人,并逮捕和移送那些虽遭起诉、却仍然在逃的人,并且
许前南问题国际法庭充分查阅必要的文件和查问可能的证人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。