Toutefois, l'ONU a cherché au moins à régler certaines des questions secondaires avant la fin de cette phase.
然而,在第一阶段结束之前,联合国集中
量,以至少解决谈判中
一些次要问题。
Mon gouvernement a, tout d'abord, le regret d'indiquer qu'il estime que le rapport regorge d'inexactitudes factuelles et de préjugés injustifiés contre l'Érythrée dans le jugement porté sur certaines questions opérationnelles secondaires.
首先,我国政府遗憾地指出,它认为
告充满了不准确
内容,在一些次要
业务问题上采取批判性
立场,对厄立特里亚表现出无理
偏见。
Comme cela voudrait dire que les chiffres seraient différents pour chaque année de la période, plusieurs membres du Comité ont été d'avis que c'était un moyen inutilement compliqué de régler un problème relativement mineur qui ne concernait que très peu d'États Membres.
由于这一方法将涉及比额表周期中每一年都要有分别
数字,委员会
一些成员认为,只为解决极少数会员国一个相对次要
问题,就搞出这么复杂
办法,没有必要。
L'OIT n'envisage pas de révision générale des textes ou pratiques applicables, mais prévoit des discussions visant à préciser le statut de l'organisation et de ses fonctionnaires sur quelques points mineurs de procédure, en conséquence de la révision en cours de la législation suisse.
由于瑞士法规正在进行修改,劳工组织虽不打算对适用
案文或做法作全面修订,
打算与有关当局进行讨论,以便在一些次要
程序性问题上,澄清该组织及其官员
地位。
Le Comité a considéré que soumettre une personne malade à un procès pouvait constituer en soi, dans des circonstances exceptionnelles, un traitement cruel contraire à l'article 7, par exemple lorsque des questions mineures de justice ou de procédure prévalent sur des risques de santé relativement sérieux.
委员会认为,在一些例外情况下,审判体弱患病者可能会构成不符合第七条规定
残忍待遇,例如在优先考虑相对次要
司法或程序问题,而不是相对严重
健康风险时。
Il est particulièrement regrettable que ces formes de violence et d'oppression soient si peu prises en compte dans les politiques de lutte contre la violence vis-à-vis des femmes au sein de la famille et contre la violence et les mauvais traitements infligés aux enfants et dans l'action des services de protection de l'enfance en général.
特别令人遗憾
是,这些形式
暴
和压迫已经成为有关“对妇女
家庭暴
”、“对儿童
暴
和虐待”等政策领域,乃至整个儿童福利部门中
次要问题。
Le Comité reconnaît que dans des circonstances exceptionnelles le fait de traduire en justice une personne en mauvaise santé peut constituer un traitement incompatible avec l'article 7, par exemple, dans le cas où l'on fait passer des questions de justice relativement mineures ou une commodité de procédure avant des risques pour la santé relativement sérieux.
委员会承认,在一些例外情况下,审判体弱患病
人可能会构成不符合第七条规定
待遇,例如,将相对次要
司法问题或程序便利放置在优先于相对严重
健康风险考虑之上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。