Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
马人亲切,彬彬有礼,体贴人,沉静,知道怎么做...你当然猜到我现在想到是什么!
Mais un monde déjà dans le futur. Un monde ouvert dont les frontières s'estompent, un monde imprégné d'une culture globale inédite, celle des technologies de la communication. Un monde riche de promesses et d'avancées fulgurantes, mais un monde qui invente aussi, hélas, de nouvelles exclusions.
但是,这是一个已经在未世界它是一个边界慢慢消失开放世界,一个沉静在通信技术新全球文化中世界,一个充满希望和惊人进展世界,但是不幸是,一个也在形成新排外形式世界。
À l'instar des délégations qui m'ont précédé, permettez-moi de réitérer la solidarité et la profonde compassion de ma délégation à la délégation américaine, suite aux attaques terroristes qui ont endeuillé le pays le 11 septembre dernier. Ces actes prouvent une fois de plus qu'il nous appartient d'élaborer de nouveaux concepts pour mieux garantir la sécurité internationale.
请允许我同其它发言者一道向美国代表团表示我国代表团声援和深切同情,9月11日恐怖主义袭击使美国沉静在哀悼气氛中,这些行动再次证明,我们应当制定更好保障国际安全新概念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l’exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme. Mais, sans doute, sa colère s’expliquait par ce fait que le Mormonisme était actuellement soumis à de dures épreuves.
听众没有一个人愿意冒险提出反对意见,他那天生面貌和他现在这种激愤情绪形成一种强烈对比。显然,他愤怒也是可以理解。因为当时摩门教正在受着严重摧残。
Cette silencieuse nature, si généreuse en somme, l’impressionnait plus qu’elle ne le croyait, et c’était presque à son insu qu’elle se laissait aller à des sentiments dont l’énigmatique Fogg ne semblait aucunement subir l’influence.
他那样和蔼可亲性格,在艾娥达夫人心中产生一种连她自己都想象不到影响,甚至可以说,艾娥达夫人已经不知不觉地堕入一种微妙幻想,而这位令人难以捉摸福克先生对于艾娥达夫人这种心情却象是一无所知。
Directeur au musée du Louvre, spécialiste des peintures de la Renaissance, cet homme est d'un naturel taiseux et raffiné, contrairement à l'énergique nouvelle patronne du plus grand musée du monde, qui doit trouver le moyen d'attirer de nouveaux visiteurs.
卢浮宫馆长, 文艺复兴绘画专家,此人生性儒雅,不像世界上最大博物馆精力充沛新老板,必须想方设法吸引新参观者。