有奖纠错
| 划词

Rebut des vêtements, toutes sortes de matières textiles sous l'angle, y compris la première denim, tête blanche.

废弃衣服,各种纺织下角料,包括仔布白布

评价该例句:好评差评指正

Cycle de laine, de nylon ronde, Nylon ronde, ronde chiffon doux, rond blanc, le caoutchouc du ciment, du cuir broyeur, tête de meulage éponge.

羊毛轮,尼龙轮,尼龙轮,软布轮,白布轮,橡胶

评价该例句:好评差评指正

Quand elle s'asseyait, pour d ner, devant la table ronde couverte d'une nappe de trois jours, en face de son mari qui découvrait la soupière en déclarant d'un air enchanté: Ah!

然而事实上,她每天吃晚饭的时候,就在那张小圆桌跟前和她的丈夫对面坐下了,桌上盖的白布要三天才换一回,丈夫把那只汤池的盖子一揭开,就用一种高兴的神气说道:“哈!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


libidinal, libidineux, libido, libite, libocèdre, libolite, libouret, libraire, librairie, libration,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

D’abord, un drap blanc. On enterre les religieuses en blanc.

“首先,只有。葬修女,全用白。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Enfin, au bas de la rue, ils découvrirent Coupeau et Poisson dans l’Assommoir du père Colombe.

最后,来到街末端,他们在哥大叔酒店里波和瓦松。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Du buffet pareil, convenablement habillé de napperons blancs et de fausses dentelles, l’évêque avait fait l’autel qui décorait son oratoire.

主教还把一张同样碗橱,适当地罩上帷和假花边,作为祭坛,点缀经堂。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 3 (B1)

Ce spectaculaire tableau de 1925 est un tableau cubiste qui représente un marbre vert et des fruits posés sur un linge blanc.

这个1925年精彩画作是一个立体派画作,在一个大上有绿色大理石和水果。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elles se sourirent, debout aux deux côtés de cette grande table blanche, où les quatorze couverts alignés leur causaient un gonflement d’orgueil.

她们相视而笑,站立在铺大桌子两边。看那十四副刀叉摆放整齐,一种骄傲心情不觉油然而生。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

Un flot de monde se poussait derrière, entre les nappes blanches couvrant le mur des maisons ; et l'on arriva au bas de la côte.

房墙之间有一大群人,熙熙攘攘,跟在后头;他们来到山坡底下。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et le marin montra une sorte de grand haillon blanchâtre, accroché à la cime du pin, et dont Top avait rapporté un morceau tombé sur le sol.

水手指勾在一棵松树顶上一大块,托普衔给他们就是上面掉下来一小片。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il avait une ivresse blanche, les dents serrées, le nez pincé. Et Gervaise reconnut tout de suite le vitriol de l’Assomoir, dans le sang empoisonné qui lui blémissait la peau.

他已醉得脸色煞白,紧咬牙关,鼻子也塞住。热尔维丝看到他脸色,立即判定是哥大叔烧酒在作祟。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Le soleil n’était pas encore couché quand le corbillard au drap blanc et à la croix noire entra dans l’avenue du cimetière Vaugirard. L’homme boiteux qui le suivait n’était autre que Fauchelevent.

那辆一块和一个黑十字架灵车走进伏吉拉尔公墓大路时,太阳还没有下去。走在车子后面那个瘸腿老人便是割风。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle était pâle partout, blanche comme du linge ; la peau du nez se tirait vers les narines, ses yeux vous regardaient d’une manière vague. Pour s’être découvert trois cheveux gris sur les tempes, elle parla beaucoup de sa vieillesse.

脸色苍白,好像一块;鼻子上皮朝鼻孔方向拉得更紧,眼睛看人显得心不在焉。她在鬓角上发现三根灰头发,就说自己老

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


libretto, libreville, librium, libron, libyanite, libye, Libyen, lice, licence, licence en droit,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接