Comme le Représentant permanent de l'Afrique du Sud l'a dit il y a quelques instants, ces six violations doivent avoir le même poids.
如南非常驻代表刚才所述,对所有六种违法行为都应该等。
Nous constatons également que certains paragraphes de ce rapport mettent sur un pied d'égalité la résistance palestinienne, armée de fusils et de pierres et la violence israélienne qui utilise des chars, des avions et d'autres armes lourdes.
我们还注意到,报告一些段落把以步枪和石头武装巴勒斯坦抵抗行动与使用坦克、飞机和其他重武器以色列暴力等。
À l'inverse, il a été déclaré qu'il était hasardeux de présumer que les compétences spéciales et temporaires qui étaient transférées, par exemple, à l'ONU en tant qu'administrateur d'un territoire étaient analogues à celles d'un État chargé d'administrer un territoire.
但据指出,若以为联合国作为领土管理者特别职能和临时职能可以同国家对领土管理等,则是轻率点。
Le représentant de l'Argentine (s'exprimant au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes) a estimé que l'existence d'un protocole facultatif ferait beaucoup pour garantir aux droits économiques, sociaux et culturels un traitement égal à celui des droits civils et politiques.
阿根廷代表(以拉丁美洲和加勒比国家集团名义)发言时认为,任择议定书将大大有助于确保将经济、社会和文化权利与公民权利和政治权利等。
Au sujet de la nécessité de réformer les classifications professionnelles afin de garantir une rémunération égale pour un travail égal, elle demande à l'État déclarant d'indiquer s'il a mené une action juridique dynamique dans ce domaine et si certains cas ont conduit à une action en justice.
在消除对妇女制度性歧视目标仍远未实现情况下,便以这种等方式提出男子遇到问题,这种做法存在危险性。
Si l'objectif principal est de détourner de l'objectif essentiel en nous présentant et en présentant notre position comme l'équivalent du rejet fondamental par l'Éthiopie de la décision et de sa violation du droit international, je ne peux que vous assurer une nouvelle fois que cette démarche n'aurait aucune légalité, justification ou utilité pratique.
如果主要目是混淆首要问题,将厄立特里亚及其立场同埃塞俄比亚根本拒绝裁定并违反国际法行为等,那么我只能郑重指出,这条道路既不合法理智,也没有实际效果。
C'est pourquoi la solution consiste à ce que le Gouvernement britannique ne prive plus les îles Caïmanes de la possibilité de jouir des mêmes avantages que les Bermudes, car cela permettrait à la population, si les électeurs en décident ainsi, de gérer ses affaires tout en gardant le statut de territoire d'outre-mer britannique.
因此,解决办法是,联合王国政府不再剥夺开曼群岛权利,使它有机会同百慕大等,因为这样做(如果选民希望这样做话)将使开曼群岛人民能够管理他们本身事务,同时保留开曼群岛作为英国海外领土地位。
Enfin, du fait de leur droit de veto, les cinq membres permanents du Conseil de sécurité ne peuvent être considérés sur le même plan que les autres membres du Conseil ou les autres Membres de l'Organisation des Nations Unies et doivent donc porter une plus grande part de la charge des contributions au maintien de la paix.
最后,由于其拥有否决权,不能将安全理事会5个常任成员与联合国其他会员国等,因此,它们为维持和平缴款份额应当较大。
Dans l'examen de la politique d'investissement, il était recommandé que Maurice, pour attirer des IED à plus fort potentiel de croissance, mise sur ses divers points forts et mette en œuvre certaines mesures, à savoir, en particulier: améliorer le cadre directeur et opérationnel pour l'IED afin de l'aligner sur les meilleures pratiques; rationaliser le dispositif d'incitation fiscale; mettre en place un super organisme chargé de promouvoir et faciliter l'investissement; accélérer la privatisation; appliquer des stratégies visant à valoriser le capital humain.
投资政策审查建议,为了进入较高增长直接外资,毛里求斯得加强它各项能力,采取政策措施。 这些措施尤其包括:改进直接外资政策和业务框架,使之与最佳做法等;根据理论解释财政上鼓励办法;成立高级机构推动和增进投资;快节奏私有化;为更新人力资本基础而执行各项战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。