有奖纠错
| 划词

L'introduction d'espèces non indigènes ou de maladies (eaux de ballast, encrassement des coques, etc.) est un sujet de préoccupation mondial.

非当地疾病的传入是一个全球关切问题,包括通过压载水和污染而传入。

评价该例句:好评差评指正

On trouvera récapitulés ci-dessous les principaux faits nouveaux intervenus concernant ces annexes (voir également les paragraphes 118 et 215 du présent rapport).

下文谈到有关《国际防止造成污染公约》附件的最新发展(亦可参见本报告的第118和215段)。

评价该例句:好评差评指正

MARPOL protège la diversité biologique en prévenant la pollution par les navires susceptibles de porter atteinte à la faune et à la flore marines.

《防污公约》防止可能危害海洋生污染,以此保护生多样性。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, l'OMI élaborera des mesures internationales visant à réduire autant que possible la translocation d'espèces aquatiques envahissantes résultant des biosalissures produites par les navires.

此外,国际海组织将制订国际措施,将水生入侵通过的生污染转移位置的可能性减少到最小的程度。

评价该例句:好评差评指正

Il faut prendre des décisions pour éviter les menaces de pollution provenant de déchets produits par des bateaux ou du rejet accidentel de substances toxiques et dangereuses.

我们必采取行动,以防止来自产生的污染,以及因释放有毒和有害质赞成的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Le HCR collabore avec l'Organisation maritime internationale (OMI), qui est responsable de la sécurité du transport maritime et de la prévention de la pollution marine causée par les navires.

难民署与负责航运安全和安保、预防污染的国际海组织合作。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes de l'annexe VI de la Convention (prévention de la pollution de l'atmosphère par les navires), il est possible d'établir des « zones de contrôle des émissions d'oxyde de soufre ».

《73/78防止船污公约》附件四(防止污染空气)规定可指定“硫氧化排放控制区”。

评价该例句:好评差评指正

Ce centre vise à renforcer la capacité des États côtiers de la Méditerranée à empêcher la pollution par les navires et assurer l'application effective des règles généralement reconnues à l'échelle internationale.

该中心的目的是加强地中海区域沿海国的能力,以便防止造成污染,并确保有效执行国际公认的规则。

评价该例句:好评差评指正

Les principales sources de pollution dues aux navires ne sont pas les accidents, même si ceux-ci peuvent affecter considérablement le milieu marin, mais plutôt les opérations de routine et les rejets illégaux.

尽管会对海洋环境造成严重影响,但是,来自的主要污染源不是,而是日常的操作和非法排放。

评价该例句:好评差评指正

Un système est nécessaire pour gérer et contrôler la pollution des océans due aux navires et la pollution marine d'origine tellurique, qui doit aller de pair avec des instruments et des informations.

应该建立管理和控制和陆地污染源造成的海洋污染的系统,并且应该提供必要的工具和资料。

评价该例句:好评差评指正

Ils participent en outre activement à la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires et aux programmes pour les mers régionales du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).

它们还积极参与《国际防止造成污染公约》和环境规划署的各区域海洋方案。

评价该例句:好评差评指正

Il y est également indiqué que, pour résoudre le problème des débris marins dans le monde, il vaut mieux appliquer l'annexe V de la Convention MARPOL que de créer de nouveaux régimes de mesures.

该研究报告进一步建议,对海洋废弃的全球应对的重点应该是执行《国际防止造成污染公约》附件五而不是建立新的制度。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement chinois a toujours attaché une grande importance à la question de la pollution par les navires, y compris les émissions de gaz à effet de serre, et s'y est toujours activement intéressé.

中国政府一向高度重视并积极处理包括温室气体排放在内的污染问题。

评价该例句:好评差评指正

Ces ressources sont menacées par la surexploitation, par des prélèvements destructeurs, la pollution d'origine tellurique, la pollution due à la navigation, la mise en valeur du littoral, les changements climatiques et l'invasion d'espèces allogènes.

过度开发、毁灭性捕捞、陆上污染污染、沿海开发、气候变化和侵入外来对这些资源构成了威胁。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est des questions liées à l'Antarctique, l'OMI intervient essentiellement dans la prévention et le contrôle de la pollution marine provoquée par des navires et dans les questions liées à la sécurité en mer.

组织对南极务的参与主要包括防止和控制的海洋污染以及海上安全。

评价该例句:好评差评指正

Manifestement, il existe un lien étroit entre le respect des règles concernant la sécurité des navires, le transport des marchandises, la sécurité de la navigation, d'une part, et la prévention de la pollution par les navires, de l'autre.

遵守有关安全、运输货、航行安全的规则与防止污染之间有很清楚的联系。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a poursuivi ses travaux de révision de l'annexe VI et du code technique relatif aux oxydes d'azote en vue de réduire de manière non négligeable et le plus tôt possible la pollution de l'atmosphère par les navires.

海洋环境保护委员会继续进行《国际防止造成污染公约》附件六 和《一氧化二氮技术准则》的修订工作,希望在尽可能短的时间内大幅减少造成的空气污染

评价该例句:好评差评指正

Intentionnellement ou accidentellement, les navires polluent le milieu marin en y déversant, directement ou indirectement par l'atmosphère, une grande variété de substances : pétrole et mélanges huileux, substances liquides toxiques, eaux usées, détritus, substances solides toxiques, peintures antisalissure et organismes allogènes.

的非有意污染有意污染会直接通过大气间接向海洋环境排放各各样的质,例如石油和石油混合、有害液体质、污水、垃圾、有害固体质、防污油漆、异类生体等。

评价该例句:好评差评指正

Le Plan d'action pour la Méditerranée (PAM en vertu de la Convention de Barcelone) est un exemple de coopération régionale dans le domaine de la protection de l'environnement marin contre les accidents maritimes et les déversements illicites imputables à des navires.

(在《巴塞罗那公约》之下的)《地中海行动计划》是在保护海洋环境免遭海洋非法排放污染领域进行区域合作的一个例子。

评价该例句:好评差评指正

En adoptant un ensemble complet de règles internationales unifiées régissant le versement rapide d'une indemnisation appropriée à toutes les victimes de la pollution par les navires, la convention proposée mettrait la dernière main à la tâche entreprise par le Comité 30 ans auparavant.

即将通过的这项公约将完成海保会30多年前展开的工作,即通过一套全面的统一国际规则,规范迅速有效地向所有污染受害者支付赔偿。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


产品测试, 产品打入一国家, 产品的掺假, 产品的低廉价格, 产品的淘汰, 产品定位, 产品附加税, 产品跟踪, 产品固有质量, 产品规格,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端