L'introduction d'espèces non indigènes ou de maladies (eaux de ballast, encrassement des coques, etc.) est un sujet de préoccupation mondial.
非当地

疾病的传入是一个全球关切问题,包括通过压载水和船
污染而传入。
Ces ressources sont menacées par la surexploitation, par des prélèvements destructeurs, la pollution d'origine tellurique, la pollution due à la navigation, la mise en valeur du littoral, les changements climatiques et l'invasion d'espèces allogènes.
过度开发、毁灭性捕捞、陆上污染、船
污染、沿海开发、气候变化和侵入外来
对这些资源构成了威胁。
Le Comité a poursuivi ses travaux de révision de l'annexe VI et du code technique relatif aux oxydes d'azote en vue de réduire de manière non négligeable et le plus tôt possible la pollution de l'atmosphère par les navires.
海洋环境保护委员会继续进行《国际防止船
造成污染公约》附件六 和《一氧化二氮技术准则》的修订工作,希望在尽可能短的时间内大幅减少船
造成的空气污染。
Intentionnellement ou accidentellement, les navires polluent le milieu marin en y déversant, directement ou indirectement par l'atmosphère, une grande variété de substances : pétrole et mélanges huileux, substances liquides toxiques, eaux usées, détritus, substances solides toxiques, peintures antisalissure et organismes allogènes.
船
的非有意污染
有意污染会直接
通过大气间接向海洋环境排放各
各样的
质,例如石油和石油混合
、有害液体
质、污水、垃圾、有害固体
质、防污油漆、异类生
体等。
Le Plan d'action pour la Méditerranée (PAM en vertu de la Convention de Barcelone) est un exemple de coopération régionale dans le domaine de la protection de l'environnement marin contre les accidents maritimes et les déversements illicites imputables à des navires.
(在《巴塞罗那公约》之下的)《地中海行动计划》是在保护海洋环境免遭海洋
和船
非法排放污染领域进行区域合作的一个例子。
En adoptant un ensemble complet de règles internationales unifiées régissant le versement rapide d'une indemnisation appropriée à toutes les victimes de la pollution par les navires, la convention proposée mettrait la dernière main à la tâche entreprise par le Comité 30 ans auparavant.
即将通过的这项公约将完成海保会30多年前展开的工作,即通过一套全面的统一国际规则,规范迅速有效地向所有船
污染受害者支付赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。