有奖纠错
| 划词

Le Rapporteur spécial refuse d'accepter l'idée qu'un État objectant puisse obliger un État réservataire à être lié par le traité dans son ensemble.

考虑关于反对国可要求保留国整个条约约束观念。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités roumaines ont estimé qu'il existait un risque important de détournement de ces articles aux fins de la production d'armes de destruction massive et ont par conséquent rejeté ces demandes.

罗马尼亚当局考虑到这些物品极有可能转用于大规模毁灭性武器方案,因此批准申

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres cas, l'État partie a rejeté les constatations du Comité, en totalité ou en partie, après avoir participé à la procédure et alors que ses arguments avaient été pleinement examinés par le Comité.

在其他案件中,全部或部分地《委员会意见》反应,是在缔约国参加了上述程序、其论点已委员会充分考虑情况下作出

评价该例句:好评差评指正

Cet amendement devrait stipuler que si des faits nouveaux ou des circonstances nouvelles qui indiquent l'existence d'un traumatisme grave sont présentés une fois que la demande facile a été rejetée, il sera possible, en principe, de revenir sur la décision initiale.

这一修正应该规,如果有任何新证据或情形表明申人在庇护申之后受到严重理创伤,最初上可以重新考虑

评价该例句:好评差评指正

L'auteur fait en outre valoir que ses demandes d'assistance financière pour couvrir les frais de procédure judiciaire ont été rejetées à plusieurs reprises étant donné le peu de chances qu'elle avait de gagner et que les tribunaux n'avaient pas pris en compte les aspects familiaux et conjugaux.

8 撰文者又表示,她几次求财政援助以支付诉讼费用而因是胜诉机会不大,法院没有考虑到家庭和婚姻状态。

评价该例句:好评差评指正

Par contre, le refus de laisser entrer un étranger qui revient dans son pays de résidence, dans lequel il a établi des relations économiques et sociales, ou un immigrant se trouvant à bord d'un navire ou d'un aéronef placé sous le contrôle de l'État expulsant doit être considéré comme relevant de l'expulsion.

但在一些情况下,比如该外国人在侨居国已建立起社会、经济等关系,而在返回侨居国时入境情况,或者移民处于驱逐国所控制船只或飞机上而入境情况,似都有必要在驱逐概念范畴内予以考虑

评价该例句:好评差评指正

Le Code de procédure pénale, qui énonce les conditions à remplir pour extrader des personnes poursuivies ou condamnées et les motifs pour lesquels une demande d'extradition peut être rejetée ainsi que la procédure d'examen de ces motifs, n'énonce pas expressément une obligation ou un devoir d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare).

《刑事诉讼法》规了引渡告或判刑者条件以及作出引渡这种人时应考虑因素,规了断这些因素程序,但没有具体规引渡或起诉(aut dedere aut judicare)义务或责任。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes préoccupés par le fait que le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie continue d'être utilisé comme instrument politique, illustré de nouveau récemment lorsque le Procureur du Tribunal, Mme Carla del Ponte, a refusé d'examiner les actes flagrants de recours à la force et les violations du droit international humanitaire commis par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord.

我们关切是,前南斯拉夫问题国际法庭继续当作政治工具利用,最近该法庭检查官卡拉·德尔庞特女士考虑北大西洋公约组织公然使用武力和违反国际人道主义法问题,再次说明这一点。

评价该例句:好评差评指正

Dès lors que les autorités israéliennes n'ont pas reconnu l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève au territoire palestinien occupé, la Cour Suprême a, dans la grande majorité des cas de destruction de maisons dont elle a été saisie, suivi la décision prise par l'armée sans tenir compte des arguments du demandeur, bien qu'en théorie, la victime d'un tel acte ait le droit d'exercer un recours devant la Cour suprême.

由于以色列当局占领土适用《日内瓦第四公约》,因此最高法院在其受理毁坏房屋案件时,在绝大多数情况下,遵循军方,根本不考虑理由主张,尽管从理论上来说,毁房屋受害者有权利向最高法院提出上诉。

评价该例句:好评差评指正

Le HCR a surtout appelé l'attention sur la manière peu systématique et inadéquate dont l'intérêt supérieur de l'enfant était déterminé en Europe, en particulier dans le contexte des opérations de rapatriement des filles et des garçons non accompagnés et séparés de leur famille, en vertu de la Réglementation II de Dublin, vers les pays d'origine ou vers des pays tiers sans risque ou encore lors du rejet des dossiers de demandes d'asile.

难民事务高级专员办事处曾特别促注意欧洲最佳利益评断不统一及考虑不足,特别是对按照都柏林二规返回或返回籍国或安全第三国孤身和失散男女童或庇护人而言。

评价该例句:好评差评指正

Si l'extradition, demandée aux fins d'exécution d'une peine, est refusée parce que la personne faisant l'objet de cette demande est un ressortissant de l'État Partie requis, celui-ci, si son droit interne le lui permet, en conformité avec les prescriptions de ce droit et à la demande de l'État Partie requérant, envisage de faire exécuter lui-même la peine qui a été prononcée conformément au droit interne de l'État Partie requérant, ou le reliquat de cette peine.

如为执行判决而提出引渡求由于求引渡人为求缔约国国民而遭到求国应在其本国法律允许并且符合该法律要求情况下,根据求国求,考虑执行按求国本国法律作出判刑或剩余刑期。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


敞开式, 敞开式驾驶室, 敞开思想, 敞开谈判的大门, 敞开衣襟的, 敞开褶皱, 敞开着的门, 敞口, 敞口尺寸, 敞口漏斗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI 当月最新

Il y a aussi le contexte plus large.

此外,还有更广泛际背景。 这是自俄罗斯与美开始和平判及外交缓和以来首次逐事件; 这些原则, 因为它们不包括基辅。 除了承诺增加军费开支, 英首相基尔·斯塔默还呼吁其盟友考虑向乌克兰派遣军队, 以阻止莫斯科继续其入侵行动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


敞式汽车, 敞厅, 敞胸露怀, 敞着门, , , 怅怅, 怅恨, 怅然, 怅然而返,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端