有奖纠错
| 划词

La question de la santé et de la sécurité dépasse les frontières de l'entreprise.

健康和安全问题企业之外。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre d'affaires sur lesquelles la Cour internationale de Justice a récemment statué montrent à l'évidence qu'il s'agit là d'un problème de fond qui va bien au-delà d'une question purement procédurale.

最近由国际法裁决若干案例明确说明这一问题是实质性问题而远远程序性问题

评价该例句:好评差评指正

L'Administrateur associé a souligné que les cadres de coopération régionale touchaient à des questions plus larges que celles auxquelles tentaient de répondre les programmes individuels et qu'ils créaient des synergies en collaborant avec d'autres entités.

协理署长强调区域合框架所涉问题个别方案,并通过与其他实体伙伴关系发挥协同用。

评价该例句:好评差评指正

Pour que la promotion du commerce puisse avoir l'effet désiré, à savoir créer des emplois et réduire la pauvreté, elle devra être généralement accompagnée d'une mutation structurelle de l'ensemble de l'économie d'un pays, dont l'analyse n'entre pas dans le cadre de la présente note.

要使贸促实现创造就业和减贫预期效果,通常必须伴随一国经济广泛结构改革,而这种分析问题说明

评价该例句:好评差评指正

Il y a lieu de noter qu'aux termes de l'alinéa a) de l'article 4 de la Convention, les questions concernant la "validité" du contrat ou d'aucune de ses clauses sortent du champ d'application de la Convention et sont donc régies par les règles déterminées par l'application du droit international privé.

依照《销售公约》第四条(a)项规定,关于合同或者合同条款“效力”问题已经公约,因此这些问题由国际私法规则所确定其他法律予以规

评价该例句:好评差评指正

En outre, les conditions selon lesquelles la conclusion verbale de certains types de contrats ou les conventions d'arbitrage dans certains types de contrat devaient être habituelles relevait davantage du fond (pour déterminer si une convention d'arbitrage avait été conclue) que de la forme. Puisqu'il était souhaitable de limiter la disposition type aux questions de forme et de ne pas y aborder les conditions de fond concernant la validité des conventions d'arbitrage, la question de savoir ce qui était habituel et comment la convention entre les parties avait été conclue n'entrait pas dans le champ d'application de cette disposition.

此外,如果要求口头订立某些种类合同需为惯例或要求某些种类合同仲裁协议需为惯例的话,则更多地涉及确定是否已达成仲裁协议所依据实质条件,而不是涉及其形式;原因在于,示规定只宜限于处理形式问题,而不涉及仲裁协议有效性实质条件问题,何为惯例以及当事方之间如何达成协议问题规定

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


触动, 触动心弦, 触发, 触发电路, 触发电平, 触发电压, 触发脉冲, 触发器, 触发扫描, 触发式蓄电池,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Géopolitique

D'autant moins que Washington fait déjà miroiter des accords avec la Russie bien au-delà de la question ukrainienne qui, de fait, ne l'intéresse pas vraiment.

尤其是华盛顿已经在讨论与俄罗斯达成协些协超出问题范围,事实上, 问题本身并不真正引起美国兴趣。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


触机, 触及, 触及痛处, 触及问题的要害, 触礁, 触角, 触觉, 触觉迟钝, 触觉感受器, 触觉计,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端