Comptoirs sont en forme de long, peint en beige avec un haut, il ya beaucoup de mes dessins animés préférés.
书桌是形的,涂上了米色,上面有许多我最喜欢的卡通人物。
Aux fins de la clause des «dettes et obligations antérieures», les dettes et obligations qui ont été rééchelonnées ou qui ont fait l'objet de délais de paiement particulièrement longs font partie de la dette ancienne de l'Iraq et sont exclus du champ de compétence de la Commission.
因,“前产生”一语而言,有这种重订付款期付款期的债务和义务是伊拉克旧有债务的一部分,不在委员会的管辖范围之内。
Pour que des dettes anciennes de l'Iraq ne soient pas occultées par des délais de paiement exceptionnellement longs ou par des paiements différés, le Comité a invoqué la pratique bancaire internationale, selon laquelle les documents ne doivent normalement pas être présentés plus de 21 jours après l'expédition des marchandises en question.
然而,为了确保伊拉克的旧有债务不会被付款期推迟付款条件所掩盖,小组参考了国际上银行业的做法,也是说,一般不过有关发货日期之后21天提交单证。
Toutefois, pour que des dettes anciennes de l'Iraq ne soient pas occultées par des délais de paiement exceptionnellement longs ou par des paiements différés, le Comité a invoqué la pratique bancaire internationale, selon laquelle les documents ne doivent normalement pas être présentés plus de 21 jours après l'expédition des marchandises en question.
然而,为了确保伊拉克的旧有债务不会被付款期推迟付款条件所掩盖,小组参考了国际上银行业的做法,也是说,一般不过有关发货日期之后21天提交单证。
Aux fins de la clause des «dettes et obligations antérieures», les dettes et obligations qui ont été rééchelonnées ou qui ont fait l'objet de délais de paiement particulièrement longs font donc partie de la dette ancienne de l'Iraq et sont de ce fait exclus du champ de compétence de la Commission.
因,“前产生”一语而言,有这种重订付款期付款期的债务和义务是伊拉克旧有债务的一部分,因不在委员会的管辖范围之内。
Comme on l'a indiqué au paragraphe 44 du présent rapport, le rééchelonnement de dettes et d'obligations ou l'obtention de délais de paiement exceptionnellement longs ne devraient pas servir à masquer des dettes anciennes de l'Iraq, et les réclamations faisant intervenir de tels arrangements sont exclues de la compétence de la Commission en application de la clause des «dettes et obligations antérieures».
如上文第44段所述,债务和义务的重新安排订立付款期不应当造成掩盖伊拉克的旧有债务,而有这种安排的索赔根据“前产生”一语,不在委员会的管辖范围之内。
Comme on l'a indiqué au paragraphe 67 du présent rapport, le rééchelonnement de dettes et d'obligations ou l'obtention de délais de paiement exceptionnellement longs ne devraient pas servir à masquer des dettes anciennes de l'Iraq, et les réclamations faisant intervenir de tels arrangements sont exclues de la compétence de la Commission en application de la clause des «dettes et obligations antérieures».
如上文第67段所述,债务和义务的重新安排订立付款期不应当造成掩盖伊拉克的旧有债务,而有这种安排的索赔根据“前产生”一语,不在委员会的管辖范围之内。
Comme on l'a indiqué au paragraphe 45 du présent rapport, le rééchelonnement de dettes et d'obligations ou l'obtention de délais de paiement exceptionnellement longs ne devraient pas servir à masquer des dettes anciennes de l'Iraq, et les réclamations faisant intervenir de tels arrangements sont exclues de la compétence de la Commission en application de la clause des «dettes et obligations antérieures».
如上文第45段所述,债务和义务的重新安排订立付款期不应当造成掩盖伊拉克的旧有债务,而有这种安排的索赔根据“……前产生”一语,不在委员会的管辖范围之内。
Afin de s'assurer que les dettes anciennes de l'Iraq ne seraient pas masquées du fait de délais de paiement exceptionnellement longs ou de paiements différés, le Comité a estimé en outre que la période entre la date d'expédition et la date de présentation des documents requis à la banque ne doit pas avoir dépassé 21 jours (ce délai étant considéré comme le délai normal pour la présentation des documents après l'expédition).
为了确保伊拉克的旧有债务不会被付款条件延期付款条件所掩盖,委员会附加的一项条件是,发货日期与提交单据日期之间不得过21天(这被视为发货之后提交单据的正常时期)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。