Il faudra éviter que les travaux relatifs aux groupes de sociétés n'incitent ces derniers à se réfugier dans des “sanctuaires”.
应当避免出种前景或能性是,由于进行关于公司集团工作而迫使公司集团寻找“安全港”避难。
Pour ce qui est de la question de savoir s'il était plus approprié de faire référence aux lieux de réception et de livraison effectifs ou contractuels, des doutes ont été exprimés quant aux lieux effectifs, du fait que, par exemple, le lieu effectif de livraison pouvait être un port de refuge.
关于是提及实际还是合同规定收和交点更为妥当问题,有些与会者对实际点表示疑虑,因为例如实际交能是避难港。
Si l'on décide qu'il n'est pas en état de navigabilité, le propriétaire sera devant un dilemme: faut-il ou non dérouter immédiatement le navire vers un port de refuge ou de réparation, qui peut être à une distance considérable, et retarder de ce fait le voyage, même si dans certains cas le navire n'est plus qu'à un jour de son port de destination?
如果确定不适航,船东将面临着进退两难困境:是否把船舶立即开到避难港或维修港,其距离能相当遥远,从而耽误航程,即使在某些情况下船舶能离目只有天航程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。