有奖纠错
| 划词

L'Iran, refuge des terroristes du monde entier, continue de déstabiliser notre région.

世界恐怖避风港——伊朗在继续破坏我们地区稳定。

评价该例句:好评差评指正

Ces zones constituent de véritables refuges en Afghanistan.

这些地区是阿富汗境内避风港。

评价该例句:好评差评指正

Depuis décembre, les autorités de la Serbie-et-Monténégro ne fournissent pratiquement aucune coopération et ce pays est devenu un refuge pour les fugitifs.

塞尔维亚和黑山当局自12月以来几乎没有提供任何合作,该国已成避风港。

评价该例句:好评差评指正

Cette région est devenue un refuge pour toutes sortes de groupes rebelles, qui constituent une menace pour la sécurité des États voisins.

该区域已成形形色色反叛团体避风港,这些反叛团体是对邻国安全威胁。

评价该例句:好评差评指正

L'application systématique du secret bancaire et le développement rapide des paradis financiers ne sont pas faits pour faciliter le règlement de ce problème.

一刀切银行保密制度,还有快速出现金融避风港,这些依然是解决这一问题严重障碍。

评价该例句:好评差评指正

Ils considèrent que ces conventions sont un aspect important de l'effort collectif visant à empêcher les terroristes et autres criminels de trouver refuge.

美国认这些公约是集体努力剥夺恐怖子和其他罪避风一个重要方

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui se rendent coupables de telles malversations et les banques internationales qui s'empressent de mettre les fonds détournés en lieu sûr devront rendre des comptes.

对这种恶行应负责人,以及热衷于将他们钱转移到避风国际银行,必须受到追究。

评价该例句:好评差评指正

Quatrièmement, le Pakistan entreprendra bientôt de faire taire les allégations intolérables au sujet de prétendus sanctuaires et repaires de Taliban qui abriteraient des camps d'entraînement de terroristes.

第四,巴基斯坦将迅速采取行动,以消除有关在恐怖主义训练营所谓塔利班避难所和避风恶毒指控。

评价该例句:好评差评指正

Les régimes séparatistes qui ne sont pas tenus pour responsables servent de refuges sûrs pour des activités illégales liées à la prolifération de différents éléments composant les armes de destruction massive.

无法追究其责任离主义政权,充当与大规模毁灭性武器各部有关非法活动安全避风港。

评价该例句:好评差评指正

Elle craignait que, par suite de cette attitude, la Serbie ne devienne un refuge pour les criminels de guerre accusés de crimes graves commis en Croatie, en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo.

她担心塞尔维亚因此成被指控在克罗地亚、波斯尼亚和黑塞哥维那以及在科索沃有战争罪被告避风港。

评价该例句:好评差评指正

Au Bhoutan, la solidité des liens familiaux garantit un filet de sécurité pour ces enfants et évite le placement coûteux et aliénant dans les institutions chargées de la protection de l'enfance.

在不丹,强大家庭网络这些儿童提供了安全避风港,避免了成本高昂、但缺乏人情味机构照看方式。

评价该例句:好评差评指正

On en a fait un centre d'entraînement pour terroristes et un havre pour la criminalité internationale organisée, le trafic de drogue et d'armes, la traite des blanches et le blanchiment d'argent sale.

两地已成训练恐怖中心,成那些从事国际有组织罪、贩卖毒品和军火、白奴和洗钱罪行避风港。

评价该例句:好评差评指正

Certains membres ont souligné que l'obligation d'extrader ou de poursuivre et la compétence universelle, bien qu'ayant le même objectif (à savoir lutter contre l'impunité en privant de «sanctuaires» les personnes accusées de certains crimes), devraient être différenciées l'une de l'autre.

一些委员强调,虽然引渡或起诉义务以及普遍管辖权拥有相同目的(即通过取消被指控有某些罪行避风港”,从而消除有罪不罚情况),但引渡或起诉义务与普遍管辖权应该相互区开来。

评价该例句:好评差评指正

La représentante de la Nouvelle-Zélande se félicite des efforts accomplis par le Comité spécial pour faire en sorte que le terrorisme international ne trouve de refuge nulle part, et elle engage les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir partie aux instruments existants.

她赞赏特设委员会了确保国际恐怖主义不享有避风港而作出努力并且吁请那些尚未加入现有文书国家都加入之。

评价该例句:好评差评指正

Notant que les biens tirés de la corruption étaient souvent transférés dans des paradis financiers d'autres régions du monde, ce qui contribuait à appauvrir le continent africain, la Réunion a recommandé à tous les États d'adopter des mesures pour permettre le recouvrement du produit de la corruption à l'échelle nationale et internationale, dans le cadre de la coopération internationale.

由于注意到依靠腐败获取资产往往转移到世界其他地区金融避风港,加剧了非洲地区贫困,会议建议各国采取措施,以便在国家和国际各级通过国际合作追回腐败所得。

评价该例句:好评差评指正

En effet, considérée jusqu'alors comme un havre de paix et un îlot de stabilité et reconnue comme la locomotive de l'économie de la sous-région, notamment des pays qui constituent l'Union économique et monétaire ouest africaine, la Côte d'Ivoire joue un rôle irremplaçable de régulateur en Afrique de l'Ouest. Les millions de frères venus des pays de la sous-région qui y vivent, participent de manière substantielle au développement de la masse monétaire dans leurs pays d'origine.

它已经而且继续在国际社会内引起关注和担忧,从而说明了国际社会对我国重视,我国一直被认是和平避风港和稳定绿洲,被公认是我们区域经济,尤其是西非经济和货币联盟各成员国经济驱动力,直到目前止,它一直作西非一股调节力量发挥着重要而不可替代作用,居住在我国境内来自区域各国数百万兄弟创造了其原籍国所流通大部金钱。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


débirentier, débirentière, débit, débit de tarissement, débit tabac, débitable, débitage, débitant, débiter, débiteur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Reste ici à l’abri du vent, je reviens dans quelques minutes.

“你到这个地方,我几分钟就回来。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

On se sent vraiment bien, on a trouvé notre havre de paix.

我们感觉真的很棒,我们找到了属于自己平静港。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Tout comme pour les introvertis qui vont sortir de leur havre de paix de temps à autre.

就像对内向人时不时离开和平港。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20227

Quand il fait chaud, à l'extérieur, ce sont des havres de fraîcheur.

- 当天气炎热时,外面,它们是凉爽港。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235

Un havre de paix préservé du tumulte des hommes.

- 远离人类喧嚣和平港。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238

Quelques heures avant, tous profitent d'un havre de frais en plein centre-ville.

几个小时前,大家都在市中心享受了一个凉爽港。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20178

Donald Trump a promis en début de semaine qu'il ne laisserait pas l'Afghanistan redevenir un refuge pour terroriste.

唐纳德·特朗普本周早些时候承诺,他不会让阿富汗再次成为恐怖分子港。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 20131

« Nous ne pouvons pas laisser le nord du Mali devenir un refuge pour les terroristes » .

" 我们不能让马里北部成为恐怖分子港。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20239

Une seule solution: s'enfermer à la maison, volets fermés, à moins de trouver un havre de fraîcheur, comme ces habitants.

- 有一个解决方案:把自己锁在家里,关上百叶窗,除非你像这些居民一样找到一个新鲜港。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 20153

" Les pays étrangers ne doivent pas devenir un refuge permettant aux fugitifs d'échapper à la justice" , selon le rapport.

" 外国绝不能成为逃犯逃司法港," 报告称。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le retour du rocher les abritait contre le vent, et ils respiraient après cette marche d’un quart d’heure, qui avait été plutôt une course.

岩石转角有一个能地方,经过这一番劳累——也就是十五分钟奔跑——他们可以在这里歇一口气了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202310

Selon une enquête Opinion Way à paraître demain dans " Le Parisien" , quelle est selon vous la valeur refuge des Français?

- 根据《巴黎人报》明天发表一项意见调查,您认为法国人港是什么?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Rien, plus un sou, pas même une croûte : qu’allait-il faire ainsi par les chemins, sans but, ne sachant seulement où s’abriter contre la bise ?

他一无所有,一文不名,连一块面包干也没有。他这样到处流浪,连个地方也不知道上哪儿去找,究竟怎么办呢?

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20254

Berlin, refuge des écrivains russes en exil, comme dans les années 20, après la révolution, quand la capitale allemande accueillait Pasternak, Nabokov ou Gorki.

柏林,如同20世纪初革命后一般,再次成为俄罗斯流亡作家港,那时德国首都曾接纳过帕斯捷尔纳克、纳博科夫和戈尔基等文坛巨匠。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, là-haut, sur le terri, dans la cabane de Bonnemort, il y avait, assis par terre, un homme, Souvarine, qui ne s’était pas éloigné, et qui regardait.

这时候,在矸子堆上,在长命老小屋里,席地坐着一个人——苏瓦林,他还没有走开,在那里观望。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238

Ils habitaient ici depuis 2 ans, dans ce qu'ils appelaient un havre de paix, mais en quelques minutes à peine, tout n'est devenu que désolation.

- 他们在这里生活了两, 在他们所谓和平港里,但短短几分钟, 一切都变得荒凉。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Nous avions trouvé refuge dans une pièce mieux protégée du vent. Nous étions épuisés par notre périple et il ne nous fallut pas longtemps pour trouver le sommeil.

我们总算找到了能藏身之所。由于已经被这趟行程折磨得筋疲力尽,我们没过多久就陷入了沉睡。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Au cœur de cet ouvrage, une ville, la Citadelle Radiante, où toutes les communautés vivent en paix, un havre de tranquillité pour les joueurs et pour les joueuses.

这个作品中心主旨就是,在辐射城堡中,所有社区都能和平相处,这座城市是玩家宁静港。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20237

Une réception organisée chez elle, à Rueil-Malmaison, son havre de paix, qui, dit-elle, est un des secrets de sa longévité, mais le Nord n'est jamais loin.

- 在她位于吕埃尔-马尔迈松(Rueil-Malmaison)家中组织了一次招待会,这是她和平港,她说,这是她长寿秘诀之一,但北方从未远离。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Obèse, médisante, pleine de vanités de matrone en disgrâce, elle renonça à l'illusion stérile des cartes et trouva un havre de consolation dans les amours des autres.

肥胖、背后诽谤、充满耻辱女主人虚荣心,她放弃了纸牌无用幻觉,在别人爱中找到了安慰港。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


déblayage, déblayer, déblindage, déblinder, déblocage, débloquement, débloquer, débobier, débobinage, débobiner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端