Ces tensions peuvent aboutir à un conflit.
这种紧张的气会导致一场冲突。
Son acte aboutit à un constat d'échec.
他的行为导致失败。
D'autres enquêtes aboutissent aux mêmes résultats que celle du Mount Sinai.
另一份调研揭MOUNT SINAI医院同样的研究结果。
Après deux heures de marche, ils ont abouti dans un village.
他们步行两小时后, 到达一个村庄。
Ce sommet a abouti à un consensus préliminaire sur la réforme du système financier international.
此次峰会就改革国际金融体制初步达成一致。
Les deux parties ont abouti à un accord.
双方达成一个协议。
Ce casque représente la solution la plus aboutie pour les voyages et les transports.
Le confort du casque et la qualité audio sont au rendez-vous.
Ces tensions ont abouti à un conflit.
紧张的气导致一场冲突。
BAN Ki-Moon, dont je salue l’opiniâtreté à faire aboutir les négociations en cours.
我对他持之以恒地促成谈判获得结果的精神表敬意。
L'avenir dira si les contacts qui seront pris dans les prochains jours aboutiront.
未来将证明接下来的日子是否会现双方接触。
Il se donnent leur propre conseil pour aboutir à une décision définitive.
他们互相给的意见以达成最终决定。
Sa démarche a abouti à un échec.
他采取的措施以失败告终。
Tu n'aboutiras à rien si tu ne fais pas d'efforts.
如果你不努力, 到头来会一事无成的.
Sa démarche a abouti à un echec.
他的活动以失败告终。
Les politiques internationales récentes ont abouti à l'émergence d'actes de terrorisme de type très grave.
近代国际政策导致现各种严重的恐怖行为。
Nous espérons que cet examen aboutira à des objectifs et à des mesures pratiques.
我们希望,这将是一次会产生以取得结果为重点的目标和措施的审查。
Ce n'est que lorsque leurs efforts n'aboutissent pas que la procédure de recours est invoquée.
只有当他们的努力都归于失败之后才得启动上诉程序。
Divers plans d'action ont abouti à l'émancipation progressive des femmes.
各种行动计划致使妇女逐步获得解放。
Nous espérons qu'ils aboutiront aux résultats escomptés.
我们希望,它们将取得所希望的结果。
Le Gouvernement afghan a la ferme intention de faire aboutir son action dans ce domaine.
阿富汗政府决心让其政策产生作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par suite d'encombrement, votre demande ne peut aboutir.
由于占线, 你的电话暂时无人接听。
La campagne menée depuis a pu aboutir à la loi antidopage du 1er juin 1965.
而后的争可能带来了1965年6月1日的反兴奋剂法的颁布。
Voilà, tout ça s'additionne et on aboutit à plus de 30 euros.
样,所有的加起来,最后到了30欧元以上。
Mais alors vous aboutissiez à la mer ?
“但那样你不是就挖到海边去了吗?”
Bertuccio poussa un soupir et marcha devant. L’escalier aboutissait effectivement au jardin.
贝尔图乔叹了一口气,走在了前头。座楼梯的确是通到花园里去的。
Nous sommes arrivés à un vaste espace, auquel aboutissent un grand nombre de galeries.
们现在还相隔很大一块空间,中间有很多走廊。
Nous avons traversé la moitié du globe pour aboutir aux antipodes de l’Europe.
们已经穿过了地球的一半,并且在另一头钻了出来。”
Cette proposition a lieu le 24 juillet 1974, mais n’aboutira pas.
一提议在1974年7月24日进行,但没有成功。
Il est donc désormais temps d'aboutir vite.
现在是迅速得出结论的时候了。
En conséquence, le projet devait voir ses travaux aboutir à l'aube des JO de Paris.
因此,预计在巴黎奥运会开幕前完成。
Il n'a malheureusement pas pu aboutir sa recette comme il le désirait.
遗憾的是,他没能按他的期望完成那道菜。
Peut-être des chances que ton plat aie abouti de faire partie de ma brigade.
你的菜有可能会进入的队伍。
Il s'agit seulement de la deuxième motion de censure à aboutir sous la Vème République.
就是第五共和国下第二获得成功的不信任动议。
2 000 ans avant notre ère, le système d'écriture le plus abouti nous vient d'Égypte.
2000年以前,书写体系最有成果的来自埃及。
Cette piste aboutit donc à une impasse.
因此条路行不通。
L'allemand n'aura pas le temps de faire aboutir son projet.
德国将不会有时间达到他的计划。
Qu'importe le produit, quand il est abouti, ça peut choquer.
无论是什么食材,只要处理得当,都会让人眼前一亮。
Il peine à écrire ses œuvres, à les considérer comme abouties.
他很难完成他的创作,因为他认为些作品都不够完美。
Cette situation aboutit donc à la première grève connue de l'Histoire.
种情况导致了历史上第一次已知的罢工。
Et ce sont de petites variations qui aboutissent à des toiles différentes.
而一些细小的变化会产生不同的蜘蛛网。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释