有奖纠错
| 划词

Adjectif péjoratif utilisé pour désigner un vin dont les arômes se rapprochent du foin séché, de l’herbe fraîchement coupé ou du tabac.

一个贬义形容词。当一瓶堆,刚刚割断或者烟,我们说它很‘本’。

评价该例句:好评差评指正

Adjectif péjoratif utilisé pour désigner un vin dont les ar?mes se rapprochent du foin séché, de l'herbe fra?chement coupé ou du tabac.

Herbacé - 一个贬义形容词。当一瓶堆,刚刚割断或者烟,我们说它很‘本’。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


putrescine, putride, putridité, putsch, putschiste, putt, putter, puvathérapie, Puvis de chavannes, puy,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Merci Professeur

C'est un très vieux mot de la langue, issue du bas latin posterio, le même tiré de l'adjective posterius, qui vient derrière.

一个非常古老的词,起源于近代拉丁语" posterio" 而" posterio" 源自容词" posterius" :从后面来的。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

Il avait pour dériver le Bas latin mixticius qui signifiait né de races mélangés, il a donné l'adjective français métis.

而法语容词" métis" 由后古代拉丁语" mixticius" 而来,混血而的。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

Le premier a spécifié l'adjective « métis » qui a pris le sens de personne né de père et de mère de races différantes, par exemple, une mère indienne, un père chinois.

" métis" 容词,特制父母双方不同种族的,比方说母亲印第安人,而父亲中国。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Et si je dis : " Je parle français" alors, là, il n'y a pas non plus de majuscule, c'est une minuscule. - Donc PAYS et HABITANT, majuscule ADJECTIF et LANGUE, minuscule.

如果我说“我说法语”,这时也不大写,小写。所以国家和居民时要大写,容词和语言时要小写。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pycnidiospore, pycnite, pycnochlorite, pycnoconidie, pycnodysostose, pycnogonide, pycnomètre, pycnométrie, pycnomorphe, pycnose,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接