La communauté mondiale doit offrir immédiatement un allègement, tant multilatéral que bilatéral.
国际社会应边和双边地及时提供救济。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'art khmer se tourne vers l'allègement : le parement de grès, une pierre très tendre, permettrait selon l'archéologue Pascal Royère d'augmenter le nombre de profils, en creux et en saillie, des faces du temple.
高棉建筑风格转向轻盈:根据考古学家帕斯卡尔·罗耶尔(Pascal Royère)说法,砂岩包层是一种非常柔软
石头,可以增加寺庙表面轮廓
数量,不管是凹陷
还是突
。
Le secrétaire d'Etat des Etats-Unis John Kerry a approuvé des clauses proposant un allègement limité des sanctions, sur les exportations pétrolières, transactions financières et commerce de l'or et de métaux précieux iraniens, entre autres, a déclaré le département d'Etat.
美国国务院表示,美国国务卿约翰克里已经批准了关于石油口,金融交
以及伊朗黄金
贵金属贸
等限制性制裁减免
条款。
Et tandis que les négociations sur une trêve de longue durée semblent piétiner, les médias en Israël indiquent que la semaine prochaine lors d'une réunion d'urgence à Bruxelles d'une conférence sur Gaza Israël pourrait proposer une série de mesures d'allègement pour l'enclave palestinienne.
虽然关于长期休战谈判似乎正在停滞不前,但以色列
媒体表示,下周在布鲁塞尔举行
加沙问题会议紧急会议上,以色列可能会为巴勒斯坦飞地提
一系列救济措施。
Le Premier ministre Fumio Kishida a fait part de sa « vive préoccupation » , mais il refuse de courber l'échine face à ces intimidations à répétition. Et les Japonais saluent sa détermination : une majorité de sondés s'oppose à l'allègement des sanctions. Bruno Duval, Tokyo, RFI.
岸田文雄首相表达了他“深切关注”,但他拒绝在面对这种反复
恐吓时低头。日本人对他
决心表示赞赏:大多数受访者反对解除制裁。布鲁诺·杜瓦尔,东京,RFI。