Elles ont provoqué parfois d'énormes ravages, anéantissant même des civilisations.
它们经巨大的破坏;有些流行病甚至彻底摧毁了文明社会。
Le Conseil de sécurité a la responsabilité de faire face à l'injustice et au déni de droits ainsi qu'à relever toute menace à la paix et sécurité internationales découlant des pratiques israéliennes. Ces dernières provoquent les Palestiniens, continuent de les réprimer et de les terroriser, anéantissant leurs aspirations.
安全理事会有责任正视由于以色列的行径所产生的不公正、权利的否认、以及国际和平与安全的威胁,以色列的这些行径斯坦人进行挑衅,并继续镇压和恐吓他们,要压制他们的愿望。
M. Goffin (Belgique), s'exprimant au nom de l'Union européenne et des pays associés (Bulgarie, Chypre, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Malte, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie, Slovénie et Turquie), déclare qu'en anéantissant les tours du World Trade Center, les terroristes ont probablement voulu s'attaquer à une certaine conception du monde des affaires.
Goffin先生(比利时)代表欧洲联盟和联系国保加利亚、塞浦路斯、捷克共和国、爱沙尼亚、匈牙利、拉脱维亚、立陶宛、马耳他、波兰、罗马尼亚、斯洛伐克、斯洛文尼亚和土耳其言他说恐怖主义分子袭击世界贸易中心,可能是想攻击商界的其概念。
Le siège de fait de Gaza a des effets catastrophiques sur la vie des Palestiniens ordinaires, anéantissant les perspectives d'avenir et provoquant le désespoir alors que la poursuite de dangereux tirs de roquettes contre des centres urbains israéliens tels que Sederot, est une source de profonde détresse pour les Israéliens.
加沙的事实包围斯坦普通人民的生活正破坏性影响,使希望破灭并助长绝望情绪,而诸如斯德洛特等人口中心持续射火箭弹的危险做法,令普通以色列人深感痛苦。
M. Adechi (Bénin) : L'infiltration illégale des armes légères à travers les frontières nationales, leur abondante disponibilité dans certaines régions du monde et leur utilisation abusive est à l'origine de la persistance de nombreuses guerres civiles et de nombreux conflits internes, anéantissant ainsi les efforts déployés pour promouvoir le développement économique et social.
阿德奇先生(贝宁)(以法语言):小武器越过国界的非法流通、其在世界上某些区域的大量存在及其不恰当的使用,是使很多内战和内部武装冲突延长的根源,因而破坏了促进经济和社会展的努力。
Les politiques et les méthodes auxquelles Israël a recours auront incontestablement pour seul effet de maintenir les deux parties dans le cercle vicieux de la violence, sapant toute initiative ou effort de paix et anéantissant de ce fait toute possibilité de dialogue et de reprise véritable des négociations entre les deux camps.
毫无疑问,以色列的这种政策和做法只会继续助长双方之间的暴力行为恶性循环,破坏任何和平倡仪或者和平努力,致使双方之间无法进行任何可能的话,无法真正恢复谈判。
Dans les débats sur le blocus, on met généralement l'accent sur les restrictions aux importations mais l'interdiction frappant les exportations a elle aussi été catastrophique pour l'économie et le bien-être de la population de Gaza, anéantissant les exportations industrielles et agricoles qui avaient donné une certaine sécurité matérielle à de nombreux habitants et permis d'espérer que la bande de Gaza finirait par se développer.
关于封锁的讨论主要重点一直在进口限制上,但出口实施的禁止也经济和加沙人民的福祉了不可否认的严重损害,导致为一大部分居民提供一些物资保障以及为加沙地带的未来展带来一些希望的工业和农业出口完全崩溃。
On peut s'attendre à ce que la conjugaison des processus déclenchés par les changements climatiques, tels la hausse du niveau de la mer, les phénomènes météorologiques extrêmes et le blanchissement des coraux, comme la perte de biodiversité qui en découle, causent des dommages croissants à des économies insulaires déjà fragiles, anéantissant des années d'efforts de développement et entraînant un risque énorme pour le développement durable de ces États.
气候变化所引的各种自然过程,例如海平面上升、极端的气候事件和珊瑚漂白等结合在一起,加上由此导致生物多样性的流失,预计可能原本就相当脆弱的岛屿经济更严重破坏,使多年的展努力付诸东流,于小岛屿展中国家的可持续展形严重威胁。
Israël continue de mépriser le droit et les conventions internationaux et les résolutions de l'ONU, ne tenant aucun compte des appels à la cessation des atrocités lancés par la communauté internationale, faisant preuve de violence à l'égard des civils palestiniens, détruisant l'infrastructure civile, anéantissant les moyens de subsistance des Palestiniens, emprisonnant des Palestiniens, y compris leurs élus, construisant le mur de séparation illégal et encourageant l'implantation illégale de colonies de peuplement.
以色列仍然不顾国际法、国际公约和联合国决议,无视国际社会呼吁停止针斯坦平民的暴力、破坏民用基础设施、压制斯坦人的谋生手段、囚禁包括民选官员在内的斯坦人民、修建非法隔离墙以及鼓励非法定居点等暴行。
Il s'agit en fait d'un mur raciste qui pénètre profondément dans les territoires palestiniens, y compris Al Qods Al Charif, délimitant ainsi de façon unilatérale les frontières de l'État du Grand Israël dans la région et anéantissant toute possibilité de succès de la mise en oeuvre de la Feuille de route et toutes les autres chances d'un règlement définitif qui assurerait la création d'un État palestinien indépendant avec Al Qods Al Charif pour capitale.
隔离墙实际上是一种种族主义的墙,它深入到斯坦的领土,包括圣城,因而单方面确定大以色列国在中东地区的界限,堵死功实施路线图的机会和其他建立以圣城为首都的独立斯坦国家的最终解决办法的各种机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。