Celui-ci a voulu donner une certaine respectabilité au parti, en assouplissant son langage, tout en gardant la même politique raciste et xénophobe.
他想在倡议相同种族主义和仇外政策情况下,减轻激词,以使该党赢得一些尊重。
Si le Fonds pour la consolidation de la paix n'apporte qu'une fraction limitée des ressources financières nécessaires, il peut néanmoins jouer un rôle stratégique en accélérant et assouplissant ses procédures et en acceptant une part de risque.
虽然建设和平基金只能为建设和平所需财政资源提供有限份额,但如果它能够更加快速灵活,接受一定程度风险,就可以发挥关键作用。
Le Gouvernement a également pris des mesures pour libéraliser le commerce, y compris en supprimant les autorisations d'exportation, en ramenant les droits de douane entre 0 et 15 % et en assouplissant la réglementation des opérations de change.
政府还采取了实现贸易自由措施,包括取消出口许可证制度、将关税下降到0-15%水平,并使货币交易自由。
Puisque les pays importateurs ont des normes différentes, ils devraient envisager de les harmoniser tout en les assouplissant, pour autant que cela ne nuise pas à la sécurité, afin d'atténuer les problèmes d'ajustement auxquels les exportateurs des PMA doivent faire face.
由于进口国标准程度不同,它们可以考虑下调统一标准(向较不严格标准统一),只要不损害有关安全合法关注,以减轻最不发达国家出口商必须承担调整负担。
Il souligne la nécessité vitale de renforcer la marge de manœuvre des pays en développement en assouplissant les régimes internationaux pour leur permettre de choisir les instruments de politique qui tiennent compte des défis de développement qui leur sont propres.
他强调必须通过国际制度灵活性来增加发中国家政策空间,以便发中国家在面临具体发时可以选择正确政策工具。
L'Organisation mondiale du commerce (OMC) devrait dès que possible s'ouvrir à un plus grand nombre de pays en simplifiant et en assouplissant les conditions d'accession dans le cadre des règles prescrites et sans demander des engagements plus rigoureux que les engagements habituels.
世界贸易组织(世贸组织)应当在遵守指定规则并且不提出高于一般承诺要求前提下,通过采用更宽松、更灵活加入条件尽快实现全球。
Israël devra prendre des mesures pour améliorer substantiellement la situation humanitaire des Palestiniens, notamment en levant le couvre-feu, en assouplissant les restrictions imposées au mouvement des personnes et des biens et en recommençant à reverser aux Palestiniens les revenus des impôts qu'il retient indûment.
以色列需要采取措施,大力改善巴勒斯坦人人道主义局势,特别是解除宵禁,减少人员和货物通行限制,并恢复返还其不正当地扣留巴勒斯坦税款。
Les pouvoirs publics s'employaient, dans le cadre de ce plan, à instaurer une politique nationale des activités de substitution de grande envergure, en mettant en place des mécanismes permanents de coordination interinstitutions, en assouplissant la gestion et en multipliant les sources de financement de ces activités.
作为该计划一部分,正在制订一项政策,把替代发作为一项国策,拓宽替代发范围,建立加强机构间协调常设机制,并加强管理灵活性和融资工具可利用性。
En tant que puissance occupante, il doit s'employer à améliorer notablement la situation humanitaire des Palestiniens, en levant les couvre-feux, en assouplissant les restrictions imposées au mouvement des personnes et des biens, et en recommençant à verser à l'Autorité palestinienne les recettes fiscales qu'il retient indûment.
作为占领国,以色列必须大大改善巴勒斯坦人人道主义状况,为此应取消宵禁、放松对人员和货物通行限制,并恢复向巴勒斯坦权力机构转交它不公正地扣押税款。
Les décideurs peuvent augmenter l'offre de services financiers adaptés aux besoins des petites entreprises en appuyant les banques locales opérées en partenariat par le secteur public et le secteur privé, en assouplissant les conditions en matière de garanties et en offrant des garanties ou des bonifications d'intérêts.
决策者可通过推动地方公私合营银行、放款抵押要求、提供贷款担保或利息补贴等手段来解决小型金融服务不足问题。
Deuxièmement, les pays développés, pour leur part, devraient hâter la mise en œuvre de leur engagement visant à allouer 0,7 % du PNB à l'APD et à fournir les financements à des taux plus favorables tout en assouplissant les conditions liées au financement.
第二,作为发达国家,他们应该加速实施自己承诺,即将国内生产总值0.7%用于官方发援助并以优惠条件提供资金,同时简供资条件。
La Division des achats a pris des dispositions pour élargir le vivier de fournisseurs potentiels, y compris en assouplissant les critères d'enregistrements pour les fournisseurs intéressés par des marchés de faible valeur, en organisant des séminaires à l'intention des entreprises dans des lieux variés et en enregistrant de nouveaux fournisseurs.
采购司已采取步骤扩大潜在供应商范围,包括放宽申请低价值合同供应商登记标准,在若干地点举办商业研讨会和登记新供应商。
Vu que les prescriptions relatives à l'enregistrement du domicile peuvent entraver la naturalisation des réfugiés, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de faciliter la naturalisation en instituant l'enregistrement de facto du domicile et en assouplissant les modalités et les conditions devant être remplies pour en bénéficier.
由于住房登记要求可能成为难民入籍障碍,委员会建议缔约国继续努力为通过实际居住登记办理入籍提供便利,并放宽经常性居住住房登记程序和资格要求。
Le SAFTA, accord signé entre Singapour et l'Australie, a favorisé une libéralisation importante des services professionnels en supprimant ou en assouplissant les prescriptions en matière de résidence pour les professionnels tels que les architectes, les ingénieurs, les experts-comptables et les vérificateurs de comptes et à améliorer les conditions d'accès aux marchés pour les services juridiques.
由新加坡和澳大利亚签署《南亚自由贸易协定》通过消除或放松专业人员,例如建筑设计师、工程师、会计师和审计师等居住要求,并改善法律服务市场准入条件,而大大促进了专业服务自由。
À cet égard, il a été fait observer que l'autonomie des parties ne devait pas aller jusqu'à autoriser celles-ci à déroger à des règles fondées sur des considérations d'ordre public en assouplissant, par exemple, des critères obligatoires de signature en faveur de méthodes d'authentification moins fiables que les signatures électroniques, norme minimale reconnue par l'avant-projet de convention.
有与会者就此指出,不应允许当事人意思自治超过限度,以致允许当事人删减基于公共政策考虑规则,例如放宽对签字法律要求并采用可靠性低于电子签字认证方法,电子签字曾是得到公约草案初稿确认最低限度标准。
Par ailleurs, il faut améliorer encore et rendre plus prévisibles et permanentes les conditions d'accès aux marchés pour les PMA, notamment en éliminant les obstacles tarifaires et non tarifaires restants, en assouplissant les règles d'origine, en élargissant la gamme des produits visés et en simplifiant les procédures administratives dans le cas du système généralisé de préférences (SGP) et d'autres mécanismes d'accès aux marchés.
此外,最不发达国家市场准入条件需通过取消其余关税和非关税壁垒、放松原产地规则、拓宽产品覆盖面及简与普遍优惠制(普惠制)和其他市场准入安排有关行政程序,进一步予以改善,使其更具有确定性和可持续性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。