Cependant, nous restons peu convaincus de l'utilité d'un exercice lié aux approches bancales et discriminatoires du TNP.
然,我们仍然认为,受到《扩散约》有缺陷和歧视性办法限制的一项行动是没有作用的。
Sinon, si les mandats sont à courte vue et que les fondements d'un rétablissement stable sont bancals, nous nous verrons contraints de reprendre plusieurs fois un ouvrage inachevé, comme nous le faisons maintenant pour la cinquième fois à Haïti.
否则,如果任务规定缺乏远见,以及如果稳步复原的基础存在严重缺陷的话,我们将得反复回头去做未完成的工作,就像我们现在第五次在海地这样做一样。
Le projet de résolution dont nous sommes saisis étant le prolongement du texte bancal qui en a été issu, il soulève de graves problèmes, sans même parler de l'inadéquation des préparatifs budgétaires qui a été signalée en Cinquième Commission.
即便提第五委员会指出的预算筹备工作的足,现在摆在我们面前的决议草案赞同继续维持这一有缺陷的结论,因此本身具有严重的问题。
Le fait qu'ils aient perdu leurs biens et leur source de revenus découlait de la décision qu'ils avaient prise eux-mêmes de démissionner de leur emploi de salarié dans l'industrie de la pêche et d'exploiter une entreprise fondée sur un projet bancal et risqué.
财产和收入的丧失,是提交人自行作出的决定造成的后果:当时他们依据可靠和危险的前提,决定放弃先前在渔业部门担任雇员这项工作,开始经营一个渔业公司。
Si les États devaient maintenir leurs troupes en Côte d'Ivoire sans les ressources financières nécessaires, l'on courrait le risque de voir des problèmes émerger du fait de cette opération de maintien de la paix « bancale », comme cela s'est déjà produit, par le passé, dans plusieurs pays d'Afrique.
如果各国在得到充分财政资助的情况下维持其在科特迪瓦的部队,便会由于混乱的维持和平行动产生高风险问题;过去这曾在一些非洲国家发生。
On a fait observer que la condition selon laquelle l'État membre ou l'organisation internationale membre devait « s'appuyer » sur l'autorisation ou la recommandation d'une organisation internationale était imprécise et bancale, qu'elle serait difficile à appliquer dans la pratique et qu'on pouvait la remplacer par une expression comme « en application d'une autorisation ou d'une recommandation » ou « conformément à une autorisation ou recommandation ».
有人指出,依靠授权或建议的要求含糊清,软弱无力;难以在实践中适用;可用诸如“遵照”或“根据”等词予以替代。
L'expert indépendant ne saurait trop insister sur le fait que les réformes dans ces deux domaines doivent impérativement aller de pair, ne serait-ce que pour montrer à la population d'Haïti que la réforme est en marche et qu'elle n'est pas bancale, puisque sa police et sa justice sont équitablement traitées et qu'aucune des deux institutions ne prend le pas sur l'autre.
独立专家怎么强调这种事实都为过,即这两方面的改革必须齐头并进,哪怕是为了向海地人民表明改革正在进行,并没有动摇,因为它的警察和法院得到了公平对待,两个机构存在谁先谁后的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。