有奖纠错
| 划词

Le sang bouillonnait dans ses veines.

他热血沸

评价该例句:好评差评指正

Ces phrases bouillonnent dans son cerveau.

这些话在他脑子里翻

评价该例句:好评差评指正

Le feu de l'amour est dans le roseau, l'ardeur de l'Amour fait bouillonner le vin.

爱之火注在芦苇之中,爱的热情让烈酒沸

评价该例句:好评差评指正

La ville commence à bouillonner d'une activité commerciale et sociale croissante.

该城已开始繁荣起来,商业和社会活动日益增多。

评价该例句:好评差评指正

C'est une zone qui « bouillonne », dirais-je, depuis des années.

多年来它一直是多事带。

评价该例句:好评差评指正

L’eau rejaillit, bouillonna, frissonna, puis se calma, tandis que de toutes petites vaguess s’en venaient jusqu’aux rives.

河水溅起,水面翻了一会儿,随后又平静下来,这时很多小的波纹伸展开去,直达两岸。

评价该例句:好评差评指正

En Normandie autrefois l'on préparait un café noir dans lequel du calvados remplaçait l'eau bouillante, appelé "café à mort" un café qui devait faire bouillonner le cerveau.

在诺曼,人们准备黑咖啡,其中卡尔瓦多斯取代开水,被称为“咖啡死亡“,使大脑沸

评价该例句:好评差评指正

Nous avons plaidé avec insistance en faveur de la diplomatie car un recours à la force risquerait d'avoir des conséquences incalculables pour cette région déjà bouillonnante et prompte à exploser.

我们坚持要求诉诸外交渠道,因为动用武力可能给这个本已极为动和高度敏感的域带来无法估量的后果。

评价该例句:好评差评指正

Le fait qu'on n'a pas réussi à apporter une solution juste et globale au conflit israélo-arabe qui bouillonne depuis si longtemps reste la principale cause profonde du sentiment de frustration et de l'instabilité qui règnent dans la région.

长期恶化的阿拉伯-以色列冲突一直没有得到公正全面解决,这依然是该域屡受挫折和不稳定的主要根源。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général lorsqu'il indique que le fait qu'on n'a pas réussi à apporter une solution juste et globale au conflit israélo-arabe qui bouillonne depuis si longtemps reste la principale cause profonde du sentiment de frustration et de l'instabilité qui règnent dans la région.

我们赞同秘书长的看法,即能公正和全面解决长期恶化的阿以冲突仍然是沮丧和该不稳定的主要潜在原因。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Paradoxidien, paradoxisme, paradoxite, paraédrite, parafe, parafer, parafeur, paraffinage, paraffine, paraffiné,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Une fumée de vapeurs sulfureuses se déroulait au milieu des flots qui bouillonnaient comme l’eau d’une chaudière.

一股硫蒸汽在水中搅升,海水像锅炉中的水一样沸腾。

评价该例句:好评差评指正
Cooking With Morgane(越南菜)

Dès que le piment bouillonne, je coupe le feu.

只要辣椒一沸腾,我就关掉了火。

评价该例句:好评差评指正
精彩视合集

Le mélange piranhas est totalement prêt regarder comme ça bouillonne.

我们可以看到食人鱼混合物在冒泡。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’eau sifflait en s’évaporant au contact des laves bouillonnantes.

沸腾的岩浆流进湖里,使湖水蒸发成水汽,发出咝咝的响声。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le déjeuner des gens bouillonnait alentour, dans des petits pots de taille inégale.

厨房四边摆着大大小小的闷罐,伙计们的早餐正在罐里沸腾。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

Sa tendresse aigrie finissait toujours par bouillonner et par tourner en indignation.

他已到了准备固执到底,安承受折磨的步了。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第五部

Quant au peuple, il a bouillonné hier, mais ce matin il ne bouge pas.

至于人民,昨天还很激奋,可是今晨却没有动静了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Au fond de chacune d'elles, une grosse épaisseur de chaux vive fumait et bouillonnait.

在每个墓穴底部,厚厚的一层生石灰沸腾着,冒着烟。

评价该例句:好评差评指正
险记 Voyage au centre de la Terre

La colonne liquide avait effectivement disparu pour faire place à des matières éruptives assez denses, quoique bouillonnantes.

水的确不见了,它让位给重而沸腾的岩浆。

评价该例句:好评差评指正
险记 Voyage au centre de la Terre

Ma tête bouillonnait, et je me sentais pris d’une vague inquiétude. J’avais le pressentiment d’une catastrophe prochaine.

我的头脑感觉混乱,我有一种隐隐不安的感觉。我觉得就要有一场重大变故。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Luo Ji bouillonnait d'excitation, il n'avait certes pas percé l'ultime mystère, mais il avait clairement senti sa présence.

罗辑激动不已,刚才,他并没有看到那个最后的奥秘,但真切感到了它的存在。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Alors, sur le flanc de la barque couchée brusquement, et courant maintenant de toute sa vitesse, ce fut un bruit doux et vif d’eau qui bouillonne et qui fuit.

于是正在全速前进的船,在它突然倾侧的船舷上发出了一阵潺潺轻快的水声。这水沸腾着消逝了。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il sentit une nouvelle fois que le monde s'écroulait autour de lui, relâchant le même magma, sauf qu'à présent la lave bouillonnait et giclait à l'intérieur même de son cœur.

感到周围的一切再次崩塌,化做岩浆自顶而下,但这次的岩浆是灼热的,都聚集在他的中。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第五部

Être toujours paisible, cela ne dépend pas plus du progrès que du fleuve ; n’y élevez point de barrage ; n’y jetez pas de rocher ; l’obstacle fait écumer l’eau et bouillonner l’humanité.

进步如同河流,不可能永远平静;不要筑起堤坝,不要投入石块;障碍能使河流溅起泡沫,使人类沸腾。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视版)2021年合集

Ils arrivèrent au bord d’un trou immense où bouillonnait rouge et orange une fournaise des plus étranges.

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑篇小说精选集

L'eau rejaillit, bouillonna, frissonna, puis se calma, tandis que de toutes petites vagues s'en venaient jusqu'aux rives.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Tout trois jetèrent ensuite un coup d'oeil au chaudron. La potion ressemblait à présent à une sorte de vase épaisse qui bouillonnait paresseusement.

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑中篇小说

L’eau rejaillit, bouillonna, frissonna, puis se calma, tandis que de toutes petites vagues s’en venaient jusqu’aux rives.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Il pensa au cri de Malefoy : «Bientôt, ce sera le tour des Sang-de-Bourbe ! » et au Polynectar qui bouillonnait dans les toilettes de Mimi Geignarde.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Une vingtaine de chaudrons bouillonnaient entre les tables sur lesquelles étaient disposés des balances et des bocaux d'ingrédients. Rogue circulait parmi les vapeurs fétides en faisant des remarques acerbes aux élèves de Gryffondor sous les ricanements des Serpentard.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


paragangliome, parage, paragearksutite, paragenèse, paragénétique, paragéosynclinal, parages, paragite, paraglace, paraglaciaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接