Un cliché qui va bouleverser sa vie.
正是这张底片,彻底地改变了她的一。
Pourquoi être si bouleversée ?
么如此震惊?
La victoire de la gauche au Sénat, dimanche 25 septembre, bouleverse le paysage politique.
9月25日星期天左派在参议院的胜利撼动了政治环境。
L'ouvrage résume la façon dont ces armes bouleversent le quotidien et l'avenir des gens ordinaires.
该书全面介绍了此类污染物影响普通人的日常活、机遇前途的方式。
Cette guerre les a terrorisées et bouleversées.
这场战争使他恐惧并触及到他的灵魂。
Cette idée nous révolte et nous bouleverse.
这种想法使我感到厌恶不安。
Mais un groupe malveillant est venu tout bouleverser.
但是,一个恶毒的团伙把一切是非都颠倒过来。
Ces conflits bouleversent nos équilibres sociaux, familiaux, culturels et écologiques.
这些冲突破坏了我的社会、、文化环境平衡。
Une telle approche bouleverserait complètement le système actuel et réglerait le problème de la coordination.
这种做法可以彻底革新现行的援助进程,并解决协调问题。
Telle est notre modeste contribution à la reconstruction des vies bouleversées il y a 20 ans.
这是我对重建20年受破坏的活的微薄贡献。
Leur vie a été complètement bouleversée par des circonstances sur lesquelles ils n'avaient pas de prise.
他的活由于其无法控制的情况出现了急剧的改变。
Pour lui « tout était possible » et il n’hésitait pas à questionner, bouleverser la vision traditionnelle de la peinture.
对他而言,“一切皆有可能”,他毫不犹豫地诘问,打破油画常规的视角。
De tels accidents bouleversent immédiatement les cellules familiales et sociales, à la fois affectivement et psychologiquement.
一开始,这些事故立刻对社会的单位产极大的情感心理的影响。
Les technologies de l'information et des communications, qui bouleversent la planète, ont entamé le processus de développement en Inde.
正在改变世界的通信信息技术在印度的发展过程中取得初步进展。
Suite à de tels événements, près d'un tiers des personnes concernées ont vu leur vie totalement bouleversée.
在受到影响的人口当中,近三分之一的人的活因此而彻底改变。
Lorsque des communautés entières sont bouleversées, les écoles peuvent procurer un sanctuaire et un sentiment de normalité.
当整个社区处于动荡状态时,学校能够提供安全避风港正常感。
Il suit, concrètement, que toutes questions menaçant de bouleverser le statu quo sont nécessairement pour eux une abomination.
这实际上意味着恐将动摇这一现状的所有事务,都一定使这种人讨厌。
Ainsi, comme la Secrétaire l'a dit, il n'y a pas d'intention cachée de bouleverser notre programme de travail.
因此,正如秘书所说的那样,不存在任何隐藏的议程,也不存在要打乱我工作方案的任何企图。
Toutefois, la mondialisation, et notamment les nouvelles technologies de l'information, vient bouleverser les structures traditionnelles de prise de décisions.
但是,全球化包括了新的信息技术的发展,正对传统的决策模式产重大影响。
La perte du père et de la mère dans une ferme bouleverse la structure familiale et le rendement agricole.
没有父母干农活,结构会改变,农业收成也会改变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À ces mots la figure du maire fut bouleversée.
听了这句话,市长大惊失色。
Pendant dix ans, la révolution bouleverse la société française.
法国大续了十年,颠覆了整个法国社会。
J’étais trop avancé pour reculer, et d’ailleurs cette fille me bouleversait.
我真是骑虎难下,再说,这个姑娘已经使我失魂落魄了。
Là pareil, c'est comme Michael Jackson, il y a quelque chose dans sa présence qui me bouleverse.
这就像Michael Jackson,他的存在在某些时候给我极大触动。
Non. Elle est pas chez moi.Elle a appelé pour me dire qu'elle te quittait, elle était bouleversée.
不 她不在我这儿 她就给我打了个电话说她离开你了 她感觉很混乱。
Sur le visage de Paneloux, une ombre bouleversée passa.
在帕纳鲁的脸上掠过一抹被震惊的阴影。
Un troisième enfant accepté mais non désiré bouleversa ses plans.
第三个子的降临,这一切不在她的预料之中,打乱了她的计划。
Mais les activités humaines sont venues bouleverser tout ça.
但是人类活动改变了这一切。
Cependant, Nana, vers la fin de l’été, bouleversa la maison.
夏天快过完的时候,娜娜却把这个家给搅乱了。
À quoi bon tout bouleverser, puisque bientôt le soleil allait luire ?
为何要破坏平静的局面,反正旭日就要上升?
Donnez tout ! jetez tout ! poussez, roulez, piochez, démantelez, bouleversez, écroulez tout !
什么都可以拿来!什么也都可以丢上去!一切一切,推,滚,挖,拆毁,翻倒,!
Le lendemain, au soleil levant, monseigneur Bienvenu se promenait dans son jardin. Madame Magloire accourut vers lui toute bouleversée.
次日破晓,卞福汝主教在他的园中散步。马格洛大娘慌慌张张地向他跑来。
Alors les habitants furent terrorisés, les demeures bouleversées, toute la contrée parcourue, battue, retournée.
这样一来,河谷里的居民们受到恐吓了,房屋受到扰乱了,整个地方都被他们踏勘过,搜索过,翻转过。
L'ascension au pouvoir des Fujiwara bouleverse complètement la façon dont le Japon est administré.
藤原家族的上台完全颠覆了日本的管理方式。
C'est alors que survient l'événement qui va bouleverser la vie d'Amélie Poulain.
改变艾米丽·普兰运的事件就是在这天晚上发生的。
La société médiévale en sort bouleversée et la peste reviendra en Europe et dans le monde.
中世纪社会摆脱了鼠疫,但受到了严重的打击,此外,鼠疫将重新席卷欧洲和世界。
Forrest Gump, je ne peux pas vous expliquer comment ce film me bouleverse à chaque fois que je le vois.
《阿甘正传》,我无法向你们解释每次看这部电影都会让我感到难过。
Le jour même où Nana prenait ses trois ans, Coupeau, en rentrant le soir, trouva Gervaise bouleversée.
娜娜三周岁生日的那一天,古波回到家中,看到热尔维丝有些心神不安。
La fillette, bouleversée par cette intimité exceptionnelle, ne peut empêcher son cœur de battre la chamade.
所以小丫头每次都会被这难得的亲近吓到小心脏不可控制地狂跳。
Cette action bouleversa l’âme de cette pauvre femme ; elle y vit la manifestation de son sort.
这个举动把这可怜的女人的心搅乱了,她从中看见了她的运的预兆。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释