Meurtres, brigandage, vols, viols, enlèvements, confiscation illégale de biens et autres crimes de droit commun seraient en augmentation.
据报道,谋杀、、盗窃、强奸、绑架、非法没收财产及其他一般行有所增加。
Sont concernées des infractions qui, typiquement, pourraient être perpétrées dans un contexte terroriste : meurtre, assassinat, lésions corporelles graves, brigandage, séquestration et enlèvement, prise d'otage, incendie intentionnel et génocide.
这些行是指在恐怖主义背景下所犯的典型行:谋杀、暗杀、严重伤害身体、、非法监禁和绑架、持人质、故意纵火和灭绝种族。
Ceux qui, connaissant la conduite criminelle des malfaiteurs exerçant des brigandages ou des violences contre la sûreté de l'État, la paix publique, les personnes ou les propriétés, leur fournissent logement, lieu de retraite ou de réunion (art. 54 al. 5 CP).
· 明知不法之徒从事以暴力危害国家、治安、个人财产的犯行为而仍向其提供住宿、藏匿集合地点的人(《刑法典》第54条第5款)。
Dans le cadre de ses activités en tant que Conseiller de la Couronne au Bureau du Procureur général, il a notamment préparé des actes d'accusation et instruit une large gamme d'affaires concernant des infractions pénales, notamment des affaires d'homicide, de brigandage qualifié et de viol.
他担任检察长办公室刑事律师的工作包括对包含谋杀、恶性和强奸在内广泛各种刑事犯的起诉准备和公诉。
L'article 260 bis CP (actes préparatoires délictueux) permet de poursuivre et de punir celui qui a pris, conformément à un plan, des dispositions concrètes d'ordre technique ou d'organisation en vue de commettre un acte particulièrement répréhensible (meurtre, assassinat, lésions corporelles graves, brigandage, prise d'otages, séquestration et enlèvement, incendie intentionnel).
《刑法典》第260条之二(犯预备行为)准许起诉和惩处有计划地在技术和组织上进行具体准备以实施某一特别应受谴责行为的人(谋杀、暗杀、严重伤害身体、、持人质、非法拘禁和绑架、纵火)。
Face aux nouvelles formes de violence, de discrimination et d'esclavage - je veux parler de la traite, de la prostitution des enfants et du tourisme sexuel, des migrations forcées pour des raisons économiques, des groupes criminels et du brigandage transnationaux, entre autres fléaux - l'Équateur a réalisé des progrès importants.
面对新型暴力、歧视和奴役——我这里指的是买卖儿童、儿童卖淫和性旅游、因经济条件所迫的移民、跨国帮派、国际盗窃等等——厄瓜多尔取得了重大进展。
Au cas où un individu attaque une personne chargée de lutter contre les enlèvements, le brigandage ou le pillage durant l'exercice de ses fonctions, le coupable est passible d'une peine d'emprisonnement de 7 à 10 ans, la peine étant portée à 15 ans si l'attaque entraîne des blessures ou des coups corporels.
当任何人对负责打击绑架、持、武装持行的个人在履行职责时对其进行攻击,则可判处7至10年监禁,如果这种进攻造成身体伤害,上述惩罚则增加到15年。
En outre, le paragraphe 3 du même article prévoit la saisie des locaux, habités ou inhabités, indépendamment de leur statut de propriété, qui sont utilisés pour commettre une infraction telle que haute trahison, atteinte à l'ordre constitutionnel, attentat contre le Président de la République d'Ouzbékistan, terrorisme ou sabotage, si ces infractions s'accompagnent de meurtre, brigandage ou pillage prémédités.
第290条第三部分规定,有人居住无人居住的建筑物,无论产权形式如何,如被用来犯下叛国、攻击宪政秩序乌兹别克斯坦共和国总统、恐怖主义进行破坏行;是在犯下这些行的同时还蓄意谋杀、袭击、犯下其他严重行,应没收该建筑物。
Le Conseil, la communauté des donateurs, les fonds et programmes spécialisés des Nations Unies et les germes de société civile de l'État qui se relève doivent harmoniser leur action si l'on veut que le DDR soit la clef qui permette d'évoluer des formations de combat à la formation des esprits, du brigandage à des emplois rémunérés, et du chaos politique à l'ordre constitutionnel.
安理会、捐助社会、联合国专门基金和方案、以及民间社会在冲突后国家的分机构必须协调其努力,以便让复员方案以学习来取代打仗,以有酬就业来取代偷盗,以宪法秩序来取代政治动乱。
La modification proposée par ce texte prévoit que les étrangers seront privés de leur titre de séjour s'ils ont été condamnés pour meurtre, viol ou tout autre délit sexuel grave, acte de violence d'une autre nature tel que le brigandage, la traite d'être humains, le trafic de drogue ou l'effraction, s'ils ont perçu abusivement des prestations des assurances sociales ou de l'aide sociale.
根据这份文件中提的修改内容,如果外国人如果获判谋杀、强奸其他严重的性犯、其他性质的暴力行为如、贩卖人口、贩毒破坏盗窃等刑罚,如果他们过度不当领取社会保险社会救济的补助金,则将被剥夺居留证。
Cet article prévoit qu'au cas où un local à usage d'habitation ou autre usage, quelle qu'en soit la forme de propriété, a servi à la commission d'un délit (trahison, atteinte au régime constitutionnel, attentat contre le Président de la République d'Ouzbékistan, terrorisme, sabotage ou l'un quelconque de ces délits assorti de meurtre, brigandage, vol qualifié ou autre délit grave ou particulièrement grave), ce local est mis sous séquestre.
该条重申,民宅者商务房舍,无论其产权形式为荷,若被用于下列犯活动,均可予以查封:叛国、攻击宪政体制乌兹别克斯坦共和国总统、恐怖主义活动破坏活动;者如果这些犯行为还涉及蓄意谋杀、、偷盗其他严重的者极为严重的犯行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。