有奖纠错
| 划词

En les brisant, ce sont nos chances de coexister que nous détruisons.

我们毁灭他们,那也是在毁灭我们共存的机会。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons également continué à enquêter sur le déplacement et la consommation de l'explosif brisant HMX.

我们也继续调查炸药HMX的转移使用。

评价该例句:好评差评指正

De même, le pays a réussi à faire baisser l'inégalité des revenus, brisant un schéma longtemps resté inchangé, où l'inégalité était très élevée.

巴西还成功地减少了收入不平等,在相当大程度上破了长久不变的格局。

评价该例句:好评差评指正

!!Notre but: construire une nouvelle vie de loisirs de la mode, brisant le sauna les bénéfices de l'industrie éclatement de la fois!

造时尚休闲新破桑拿业利时代!

评价该例句:好评差评指正

Le poussin se libère de sa coquille en la brisant.

小鸡啄破蛋壳出世了。

评价该例句:好评差评指正

Les études présumées sur le projet Green Salt, les essais d'explosifs brisants et le projet de corps de rentrée de missile restent gravement préoccupantes.

被指控的关于绿盐项目、能炸药试验导弹再入大气层飞行器项目的研究动仍然是一个令人严重关切的问题。

评价该例句:好评差评指正

Je crois aussi que nous nous souviendrons de ces soldats israéliens brisant les membres de Palestiniens à coups de pierre.

我想我们都会记住以色列士兵用石块轧碎巴斯坦人的肢体的景象。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, vu la nature de l'utilisation des explosifs brisants, il se peut que l'AIEA ne soit pas en mesure de parvenir à une conclusion sur l'utilisation finale de ce matériau.

但是,鉴于使用炸药的性质,原子能机构也许无法就这一材料的停止使用得出最后结论。

评价该例句:好评差评指正

En détruisant trois générations de Palestiniens, en brisant la trame même de la société palestinienne et en étant à l'origine des maux sociaux qui affligent la population, Israël s'en est rendu véritablement responsable.

以色列摧毁了三代巴斯坦人,破坏了巴斯坦社会本身的经络,造成了使人民遭受痛苦的社会弊端,真正要对这一切负责的是以色列。

评价该例句:好评差评指正

En fait, nous sommes confrontés à un traumatisme collectif grave quand, par exemple, les conflits endommagent ou détruisent le patrimoine culturel et religieux, brisant ainsi des valeurs qui caractérisaient et maintenaient unie une communauté donnée.

我们的确在同严重的群体精神创伤交道,因为此种情形下的冲突损害或毁坏了文化及宗教遗风,并使构成并维系既定社区的价值观念支离破碎。

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures devraient être appliquées avec la plus grande urgence aux armes telles que les systèmes portatifs de défense aérienne et aux explosifs brisants qui permettent à Al-Qaida de réaliser des opérations de grande envergure.

这些措施应立即紧急适用于能使基地组织实行大规模行动的武器,如便携式导弹炸药。

评价该例句:好评差评指正

Les tirs délibérés sur l'hôpital Al-Qods et ses abords avec des obus explosifs brisants et des obus au phosphore blanc violent quant à eux les dispositions des articles 18 et 19 de la quatrième Convention de Genève.

在阿库兹医院故意使用炸弹白磷袭击医院及周围,也违反了《日内瓦第四公约》第18第19条。

评价该例句:好评差评指正

Pendant son transport du poste de police à la Direction de la police régionale, le requérant a de nouveau opposé violemment une résistance, brisant notamment le pare-brise de la voiture de police; il a donc fallu l'immobiliser.

在从警察局开往地区警署的路上,申诉人再次试图粗暴抵抗,包括其间破警车的挡风玻璃,警察被迫将其制服。

评价该例句:好评差评指正

L'Ambassadeur de Singapour l'a très bien exprimé hier, au cours de la séance privée, en disant que cette présence pourrait agir comme un élément catalyseur en brisant les barrières psychologiques qui entravent la reprise du processus de paix.

新加坡大使在昨天的非公开会议上也许最出色地表明,监测任务会有助于瓦解阻碍恢复平进程的心理障碍。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, le dimanche 19 janvier, un groupe de colons armés, à Al-Khalil, ont attaqué plusieurs maisons palestiniennes de la ville, brisant des vitres, détruisant des biens et malmenant les habitants palestiniens tandis qu'ils semaient la terreur dans le secteur.

在这方面,1月19日星期日,哈利的一批武装移民攻击了该市内的几家巴斯坦住房,在整个地区大肆破坏,破窗子财产,骚扰巴斯坦居民。

评价该例句:好评差评指正

L'insurrection est déterminée à l'emporter non pas sur le champ de bataille mais en brisant la détermination de l'Afghanistan et de ses amis et le soutien qu'ils accordent à nos sacrifices par la peur et l'intimidation de la population civile afghane.

反叛运动不仅执意要在战场上取胜,而且还要通过恐吓威胁阿富汗平民,动摇阿富汗及其朋友的决心削弱阿富汗公众对于我们作出的牺牲的支持。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, cela ne veut pas dire qu'une catégorie de femmes définie par des caractéristiques déterminées ne puisse pas constituer un groupe social déterminé au sens de la loi sur l'asile (par exemple des femmes brisant un code coutumier, des personnes ayant une orientation homosexuelle, etc.).

然而这并不意味着由某些特定特征定义的某一类别妇女不能成为在避难法意义上的一个社会群体。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons, en tant qu'Organisation des Nations Unies, offrir un espoir aux pays qui viennent de sortir d'un conflit en brisant avec l'aide de la communauté internationale le cercle vicieux de la destruction, de l'illégalité, de l'impunité et de la pauvreté.

我们联合国还必须为那些正在脱离冲突的国家的人民提供希望,为此目的,应确保在国际社会的帮助下破破坏、违法、有罪不罚贫穷的恶性循环。

评价该例句:好评差评指正

D'après les témoignages des habitants, ces soldats se sont comportés d'une manière sauvage sans aucune justification, tenant des propos insolents, saccageant les meubles de la maison, brisant quantité d'objets, inscrivant les noms de leurs unités militaires sur les murs et volant de l'argent et des objets de valeur.

居民们反映,这些士兵没有任何正当理由,举止粗野,言语傲慢,捣毁房内家具,碎了很多物品,在墙上刻写部队的名字,抢走钱有价值的东西。

评价该例句:好评差评指正

Les réalités sur le terrain indiquent fort bien, comme cela a été exposé au Conseil aujourd'hui, que tout au long de la période à l'examen, la machine de guerre israélienne a poursuivi sans relâche son travail destructeur, brisant les vies et les moyens d'existence du peuple palestinien sans défense.

正如实地的现实清楚表明而且特别协调员今天向安理会报告的那样,在所审查的整个期间,以色列战争机器继续野蛮、无情地开动,摧毁毫无防卫能力的巴斯坦人民的计。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


intrastructure, intratellurique, intrautérin, intra-utérin, intraveineuse, intraveineux, intravésical, intravolcanique, intrazonal, intrazone,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Non, Pencroff, car c’est une substance trop brisante.

“不能,潘克洛夫;它太容易爆炸了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Capitaine, dit John, courant à Will Halley, nous sommes sur les brisants. »

“哈莱!我们走到礁石丛里了,’门格尔对那船主说。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Personne ne me croira ! dit-elle en brisant le silence.

“没有人相信我!”她打破沉默,开口说道。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Tu étais heureuse aux Beaux-Arts ? demanda-t-il, brisant le silence.

他打破沉默,开口问她:“你在美术时候快乐吗?”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Sous ses yeux se développait la grève de sable, bornée, sur la droite de l’embouchure, par des lignes de brisants.

下面是一片沙滩,它向外伸展出去,直到河口右边就被翻滚浪花拦住了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

En brisant la vitre elle s’était blessée ; elle s’en était allée près du grabat de sa mère, et elle pleurait silencieusement.

她在打碎玻璃时受了伤,她走到母亲床边,偷偷地哭着。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’était celui-là même qui avait proposé à Carlini la santé du chef, et à qui Carlini avait répondu en lui brisant le verre sur la figure.

他就是那个向卡烈尼建议为他们头儿祝福,而被卡烈尼用玻璃杯砸了脸人。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Bientôt le navire fit côte. Un choc violent eut lieu. En ce moment, Ayrton, enlevé par une vague, fut jeté au milieu des brisants et perdit connaissance.

不一儿,船就撞岸沉没了。先是猛烈一碰,艾尔通被浪头卷进去,打到一个珊瑚礁上,晕了过去。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Elle se leva si vite, que le cristal, culbuté, vida, comme pour un baptême, le vin jaune dans ses cheveux noirs, et il tomba, se brisant à terre.

她很迅速地站起来,那只杯子突然一倒,把其中黄澄澄酒如同举行洗礼似地都倒在她黑油油头发上,杯子落下去了,在地上砸碎了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On arriva à Gaston-Marie, en une masse grossie encore, plus de deux mille cinq cents forcenés, brisant tout, balayant tout, avec la force accrue du torrent qui roule.

到达加斯冬-玛里时候,队伍了,已达到两千五百多人,他们怒不可遏,好像一股汹涌奔驰洪水,力量越来越,在冲破一切,卷走一切。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Oui, madame, répondit John Mangles, et ils devaient périr, car au milieu de ces brisants, sur une mer houleuse, par cette nuit noire, ils couraient à une mort certaine.

“天黑浪,在暗滩之间穿行,不是睁眼找死吗!”门格尔说。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’allais, gravissant les rocs, enjambant les troncs étendus, brisant les lianes de mer qui se balançaient d’un arbre à l’autre, effarouchant les poissons qui volaient de branche en branche.

我慢慢攀上石头,跨过躺下来树干,碰断在两树之间摇摆海番藤,惊吓了在树枝间迅速地游过鱼。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce qui se passait dans Javert, c’était le Fampoux d’une conscience rectiligne, la mise hors de voie d’une âme, l’écrasement d’une probité irrésistiblement lancée en ligne droite et se brisant à Dieu.

沙威心里出现了一个憨直良心所能有震动,越出常轨灵魂,是在无法抗拒情况下被扔出去正直,它笔直地和上帝相撞而撞碎了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

La clarté électrique s’éteignit soudain, et deux énormes trombes d’eau s’abattirent sur le pont de la frégate, courant comme un torrent de l’avant à l’arrière, renversant les hommes, brisant les saisines des dromes.

这时,电光突然熄灭了,两股巨水浪猛地扑上护卫舰甲板,仿佛一道急流从船头打到船尾,不但冲倒了船上所有人,同时打断了船上桅杆。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Bientôt les hommes eux-mêmes, grisés par cette chair de femme étalée sous leur nez et sous leurs mains, s’affolèrent, hurlant, brisant la vaisselle, tandis que, derrière leur dos, des soldats impassibles les servaient.

那些男人们受到这种陈列在鼻子和手掌下面女人肉体陶醉,不久也都猖狂起来,他们嚷着,敲碎好些杯盘碗碟,同时他们背后,有好些神情木然小兵正伺候他们。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Dans son exaspération, M. Bovary père, brisant une chaise contre les pavés, accusa sa femme d’avoir fait le malheur de leur fils en l’attelant à une haridelle semblable, dont les harnais ne valaient pas la peau.

包家公公一气之下,把一张椅子都摔坏了,只怪老婆叫儿子上了当,给他套上了这样一匹瘦马,后来马鞍还不如马皮值钱呢!

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Après avoir été déployées en une dimension, les interactions fortes à l'intérieur du proton s'étaient grandement affaiblies, fragilisant les cordes et les brisant progressivement en petits fragments, si bien que la lumière qu'elles reflétaient n'était plus visible.

但在一维展开后,质子内部强互作用力减弱,使得一维丝强度不,渐渐断裂成小段,反射光肉眼看不见了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La nef se mirait dans les bénitiers pleins, avec le commencement des ogives et quelques portions de vitrail. Mais le reflet des peintures, se brisant au bord du marbre, continuait plus loin, sur les dalles, comme un tapis bariolé.

殿屋顶,尖形弯窿,彩画玻璃窗一部分,都倒映在满满圣水缸里。五彩光线反射在理石台面上,但是一到边沿就折断了,要到石板地上才又出现,好像一张花花绿绿地毯。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À neuf heures, cependant, la terre restait à moins d’un mille. Les brisants la hérissaient. Elle était très-accore. Il fallut y découvrir un atterrage praticable. Le vent mollit peu à peu et tomba entièrement. La voile inerte battait le mât et le fatiguait.

在9点钟时候,距陆地不到一公里了。岸外圈到处是沙滩,滩边很陡,必须在沙滩中找个靠岸地方才成。风又渐渐衰弱,后来又停息了。帆面瘪瘪,拍着桅杆,反成了木筏累赘。

评价该例句:好评差评指正
高尔基《意利童话》

Sont comme des oiseaux bariolés et morts, dans l'écume du brisant.

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


introptic, introrse, introse, introspecter, introspectif, introspection, introuvable, introversion, introverti, introvertie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接