有奖纠错
| 划词

Auriez-vous la complaisance de m'ouvrir la porte?

请您给我开开门好吗?

评价该例句:好评差评指正

Les extrémistes ne doivent s'attendre à aucune complaisance de notre part.

极端主义分子不应当期待我们会有任何宽容。

评价该例句:好评差评指正

On ne saurait faire preuve de la moindre complaisance à cet égard.

方面是没有任何满的余地的。

评价该例句:好评差评指正

Je m'efforce de rendre à chacun justice sans complaisance, comme vous le voyez.

你已经看到,我努力一视同仁,并无偏颇。

评价该例句:好评差评指正

La femme est la personne qui tu cherche et cherche dans ta tête, pour avoir des complaisances pour elle.

老婆就是你绞尽脑汁,想著一切办法去讨好的那个人。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas accepter la guerre assourdissante des mots avec complaisance.

绝不能满足于响亮的口水战。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ces faits positifs ne devraient pas être un motif de complaisance.

但不应为些积极的事态发展而沾沾喜。

评价该例句:好评差评指正

La tragédie de Tchernobyl a ébranlé les sécurités nationales et les complaisances internationales.

切尔诺贝利悲剧动摇了国家国际满情

评价该例句:好评差评指正

Sur ce point, il n'existe aucune place pour la confusion ou la complaisance.

方面,不能有任何混淆不清或满。

评价该例句:好评差评指正

La Sierra Leone est vivement préoccupée par l'utilisation généralisée de pavillons de complaisance.

塞拉利昂严重关切广泛使用方便旗的现象。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des navires servant au transport illicite d'armes naviguent sous pavillons de complaisance.

非法武器装运使用的船只,大都悬挂方便旗航行。

评价该例句:好评差评指正

Une certaine complaisance s'est peu à peu installée face aux situations de prises d'otages.

首先,裁谈会对“劫持做法”已经形成一种麻木不仁的宽容。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport Ahtisaari sur l'attentat lui-même décrit sans complaisance les faiblesses du système de sécurité de l'Organisation.

关于爆炸案本身的阿赫蒂萨里报告生动地暴露了本组织保系统的弱点。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit aussi et surtout d'une justice qui poursuit et qui, sans complaisance, dit le droit.

另外,不论些机构多么高尚或多么有用,司法绝不能仅仅是过渡性司法,而应促进法律切实地执法。

评价该例句:好评差评指正

Cette sentence a été critiquée par l'opinion qui l'a considérée comme étant un verdict de complaisance.

项判决受到了舆论的批评,舆论认为种判决是鸣得意的表现。

评价该例句:好评差评指正

Faisons-le lucidement et sans complaisance.

让我们以敏锐的目光毫不满地样做。

评价该例句:好评差评指正

L'eau est froide, mais nous sommes engagés dans une compétition, et non dans une baignade de complaisance.

水温很低,但我们所有人都参加比赛,而不是嬉戏。

评价该例句:好评差评指正

J'exhorte également l'OMI à étudier comment mettre un terme aux abus du régime des pavillons de complaisance.

我还促请海事组织研究如何制止滥用方便旗制度。

评价该例句:好评差评指正

La complaisance zéro consisterait en la recherche des coupables, leur identification et l'application des sanctions qui s'imposent.

丝毫不懈怠意味着发现、查明当事者,并且给予适当惩罚。

评价该例句:好评差评指正

L'aéroport de Chardjah est utilisé comme « aéroport de complaisance » par les avions immatriculés dans nombre d'autres pays.

舍尔吉飞机场被许多其他国家注册的飞机用作“方便机场”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


porte-serviettes, porte-skis, porte-torpille, porteur, porteur majoritaires, porteur minoritaires, porteuse, porteuses monovoies, porte-vélo, porte-verre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vraiment ! dit le major en regardant le vêtement avec une certaine complaisance.

“真的!”少校说,带着很满意的神气望望他自己。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le comte écoutait avec complaisance la voix discordante de ces amours-propres blessés et de ces intérêts meurtris.

伯爵听了这番自私心受伤和野心失败的话,感到很满意。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les ouvrières eurent un rire de complaisance. Puis, toutes burent une petite gorgée de café, d’un air gueulard.

女工们客套地笑了笑,各自喝了一口咖啡,显出十分受用的样子。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je vous remercie donc de votre complaisance.

所以我得谢谢你的好意。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Un seul lui semblait abuser de sa complaisance à tout croire et à sembler dupe de tout.

他觉得他的殷勤只蒙住了一个人,因为这个人什么都信,似乎什么当都上。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Jamais Gervaise n’avait encore montré tant de complaisance. Elle était douce comme un mouton, bonne comme du pain.

热尔维丝从来没有在这样和蔼可亲。她温和得只绵羊,可爱得面包。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan prit congé de l’inspecteur de la banque, après l’avoir remercié de sa complaisance, dont il avait largement usé. Puis, la visite des placers fut reprise.

爵士谢了总监的招待,告辞出来,又去观矿床。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Enfin les trois chevaux détalèrent, et l’on trouva généralement qu’il n’avait point montré de complaisance.

最后,三匹马拉着医生走了,大家都怪他不随和。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle déclara ne pouvoir lui en donner. Lheureux se répandit en gémissements, et rappela toutes les complaisances qu’il avait eues.

她说她拿不出钱来。于是勒合气,说他帮过她多少忙。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle n’avait pas besoin d’inventer et de penser pour la première fois les choses cruelles qu’elle lui adressait avec tant de complaisance.

那些残酷的话,她也是第一次不需要冥思苦想就如此得意地脱口而出。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Si les pays ne sont pas d'accord, il n'y a aucune mondialisation possible, donc il faut une grande complaisance des pays d'accueil.

如果这些国家不同意,就完全不存在全球化了,因此就需要接收国有很大的客气。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Puis, sans transition, on le retrouvait sociable, parlant de la peste avec abondance, sollicitant l'opinion de chacun et replongeant chaque soir avec complaisance dans le flot de la foule.

后来,人们发他又突然喜欢与人交往了,连过渡阶段都没有。他口若悬河地谈论鼠疫,恳求每个人提意见,每天晚上还欣然投身于潮涌般的人群之中。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quand le costume fut prêt, Charles écrivit à M. Boulanger que sa femme était à sa disposition, et qu’ils comptaient sur sa complaisance.

等到骑装做好了,夏尔写信给布朗瑞先生说:他的妻子遵嘱整装待发,恭候驾临。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ah ! je vois ! s’écria Jondrette en se boutonnant d’un air de complaisance, vous regardez votre redingote ? Elle me va ! ma foi, elle me va !

他以殷勤讨好的姿态扣着身上的衣扣,大说道:“啊!我知道!您在看您这件大衣吧?我穿得很合身!的确,我穿得很合身!”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Eh bien, ami Ned, nous attendrons tranquillement la marée du 9, car il paraît que la lune aura la complaisance de nous remettre à flot.

“好了,尼德朋友,我们得耐心等到9日涨潮那天。因为到了那一天,月亮看来会殷勤地将把我们送回到大海洋波上去。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je ne sais comment vous remercier, monsieur, mais je n’abuserai pas de votre complaisance. Je vous demanderai seulement à quel usage sont destinés ces instruments de physique…

“我真不知道要怎样向你表示感谢,先生,可是我不能辜负你的好意。我只是想请教一下,那些物理仪器有什么用途。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Que faire ? … C’était dans vingt-quatre heures ; demain ! Lheureux, pensa-t-elle, voulait sans doute l’effrayer encore ; car elle devina du coup toutes ses manœuvres, le but de ses complaisances.

怎么办呢?… … 只有二十四小时了,就是明天!她心里想,这当然又是勒合在恐吓她了,因为她自以为一下就看透了他耍的把戏,猜到了他通融迁就的目的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, tout en répondant avec complaisance, regardait par les vitres, entre les bocaux de fruits à l’eau-de-vie, le mouvement de la rue, où l’heure du déjeuner mettait un écrasement de foule extraordinaire.

热尔维丝一边顺从地回答着他的问话,一边透过放着果酒桶旁的玻璃向外望去,看着街景,因为正是吃中饭的时辰,街上人头攒动。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle disait ces choses mollement, sans passion, habituée déjà aux bordées de Coupeau, raisonnant encore ses complaisances pour lui, mais ne voyant déjà plus de mal à ce qu’il pinçât, chez elle, les hanches des filles.

她慢条斯理地道出这些话来,丝毫也不激动,她对古波的粗言野语已经习已为常了,虽然不是一味地对他献殷勤,在家中看见他捏女人的大腿已不觉得有什么碍眼之处了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il boutonna son habit jusqu’en haut, le tendit sur son torse pour qu’il ne fît pas de plis, examina avec une certaine complaisance les reflets lustrés de son pantalon et marcha sur le banc.

他把自己的上衣一直扣到顶,挺起腰板,不让它有一丝皱折,略带满足的心情望了望长裤上光泽的反射,向那板凳进军。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


portraitiste, portrait-robot, portraiturer, port-saïd, port-salut, portsmouth, port-soudan, portuaire, portugais, portugaise,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接