Tout a été réglé conséquemment aux ordres donnés.
一切均按命令办妥。
Le Président informe à nouveau les membres du Conseil qu'au tour du scrutin simultané de l'Assemblée générale, aucun candidat n'a reçu la majorité requise, et que conséquemment, les deux organes suspendront leurs séances respectives jusqu'à l'après-midi.
主席还通知安理会成员,在大会同时进行投票中,没有任何候选人获得法定多数票,因此大会和安理会都将暂停各自会议,直至下午。
S'agissant de l'application de la résolution 1319 (2000), ma délégation demeure toujours préoccupée par le nombre très élevé des réfugiés demeurant au Timor occidental et appuie conséquemment les recommandations formulées par la mission du Conseil de sécurité.
关于第1272(1999)号决议,我国代表团仍关切,在西帝汶还有很多难民,因此我们支持安全理事会特派团建议。
Cet engagement des États, dont certains sont touchés par le fléau des flux illicites d'armes légères, n'a malheureusement pas été conséquemment soutenu par une assistance financière adéquate, ce qui a limité les efforts de mise en œuvre.
各国——其中有些到小武器和轻武器非法贩运这一祸害影响——所作这种努力没有得到足够财政援助支持,从而限制了这些执行努力。
Le Gouvernement colombien, conséquemment à son adhésion aux conventions internationales, et en particulier au Protocole facultatif pertinent à la Convention relative aux droits de l'enfant, ne recrute pas de mineurs de moins de 18 ans dans ses forces militaires.
依照它所加入公约,尤其是《儿童权利公约任择议定书》,哥伦比亚政府没有在其军事部队中征召18岁以下儿童。
Le nouvel appel en faveur de l'aide humanitaire lancé par le Gouvernement afghan et la communauté internationale méritent une attention particulière, particulièrement à une période d'insécurité et de vulnérabilité alimentaires accrues conséquemment aux effets de la sécheresse de cette année.
阿富汗政府和国际社会发出新粮食呼吁需要得到认真关注,特别是在今年由于干旱影响,粮食不安全和脆弱性增加之际。
Il est possible de réduire la pauvreté si les pays industrialisés supprimaient leurs subventions agricoles au coton et appuyaient conséquemment les pays concernés dans leur politique pour doter le monde paysan d'infrastructures agricoles adéquates et particulièrement du petit équipement rural.
如果工业化国家能够取消对棉花种植补助,并支持有关国家政策,为农村地区提供适当农业基础设施,尤其是小型农业设施,那么贫穷是可以减轻。
Le fait d'avoir pensé à associer les Burundais à la recherche de la vérité et à ce processus de justice est déjà une première marque de respect pour le peuple burundais qui va conséquemment engager ce dernier à soutenir les mécanismes en question.
有关方面已考虑让布隆迪人民参与查明真相和伸张正义,这是尊重布隆迪人民第一个迹象;这反过来又将促使他们支持这些制。
Comme tous les autres membres du groupe des pays en développement sans littoral, l'Azerbaïdjan souffre de son manque d'accès territorial à la mer, de l'éloignement des principaux marchés internationaux et du coût conséquemment plus élevé des transports, qui entravent le développement des échanges internationaux.
同许多其他发展中国家内陆国一样,阿塞拜疆不能从陆地直进入海洋、远离主要国际市场以及运输费用高昂,这些阻碍了国际贸易发展。
Haïti, aujourd'hui, comme les autres petits États insulaires en développement, est confronté à un ensemble de défis internes liés aux changements climatiques qui menacent dangereusement sa situation économique, sociale, écologique et, conséquemment, limitent ses capacités à réduire la pauvreté et à réaliser ses objectifs en matière de développement durable.
今天,海地同其他小岛屿发展中国家一样,面临气候变化引起一些内部挑战,它们对经济、社会和环境条件成了危险威胁,并因而限制了我国减少贫困和实现可持续发展目标能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’était une huître de dimension extraordinaire, une tridacne gigantesque, un bénitier qui eût contenu un lac d’eau sainte, une vasque dont la largeur dépassait deux mètres, et conséquemment plus grande que celle qui ornait le salon du Nautilus.
那是一个巨大的珠贝,一个庞大无比的砗磲,简直可以盛下一个圣水缸里的圣水。这个大“盛水池”长超过2米,比“鹦鹉螺号”船只的客厅里摆的那只珠贝还大。
C’est que cette masse liquide serait sujette comme l’Océan, à l’attraction de la lune, et conséquemment, deux fois par jour, il se produirait des marées intérieures qui, soulevant l’écorce terrestre, donneraient lieu à des tremblements de terre périodiques !
“就是这种液体一定会象洋一样受月球的吸引,因此地球内每天就会产生次潮汐,地球受潮汐掀动,就会引起周期性的地震!”