有奖纠错
| 划词

La valeur monétaire de la perte a été évaluée par la «méthode de l'évaluation contingente», qui emploie des techniques d'enquête.

损失的货币值的计算采用了一种在基础上的估技术,即“或有估”方法。

评价该例句:好评差评指正

L'Iraq affirme que «l'enquête d'estimation contingente ne peut être considérée comme une preuve suffisante à l'appui de cette réclamation».

伊拉克表示“或有估不能被视为这件索赔的充分证据”。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup d'entre eux craignent que l'élimination des restrictions quantitatives conduise à un recours accru à des mesures de protection contingentes.

大家普遍关注的是,配额限制的消除将导致更多地使用应急保护措施。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas que ce système soit remplacé par de nouveaux obstacles tels que les mesures de protection contingente.

不应以新的壁垒,如紧急保护措施来取代该制度。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les données d'estimation contingente soumises par le Koweït ne constituent pas une base suffisamment fiable pour estimer la valeur d'un éventuel manque à gagner.

,科威特提供的或有估数据在估计失去娱乐机会的值方面未提供充分可靠的基础。

评价该例句:好评差评指正

Bien que toutes les résolutions de la Première Commission soient de nature politique, celle-ci l'est d'une façon purement contingente et tactique qui ne contribue pas, à notre avis, au désarmement nucléaire.

如果第一委员会的所有决议确实都是政治性质的,那这一决议是如此——只是完全采取了一种条件性的和手段高明的方式而已,而我们认为这并不会促进核裁军。

评价该例句:好评差评指正

La seconde omission relevée dans le troisième rapport, qui n'a pas consacré de développements à la distinction entre les réserves d'une part et les autres procédés destinés à moduler l'application des traités d'autre part, est purement contingente et n'a tenu qu'au manque de temps.

第三次报告中的第二个省略纯属偶然,完全因为时间不够,同时,第三次报告并不专门讨论保留与旨在整条约的适用的其他程序的区分方面的发展情况。

评价该例句:好评差评指正

Bref, pour déterminer si un groupe est un groupe (pleinement) protégé, l'on est passé d'une approche objective à une approche subjective tenant compte du fait que « les identités collectives, et en particulier l'ethnicité, sont de par leur nature même des constructions sociales, des identités “imaginées” entièrement tributaires de perceptions variables et contingentes, et non pas des faits sociaux qui sont vérifiables de la même manière que les phénomènes naturels ou les faits physiques ».

简言之,确定一个团体是否为(充分)受保护团体,其方法由客观标准演化到主观标准,考虑到“集体特征,特别是族裔特征,其根本性质是社会产物,是`想象出来的'特征,完全取决于可变和偶然的认知,而不是社会事实,社会事实同自然现象或物理事实一样,是可以核的。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


biconique, bicontinental, bicontinu, biconvexe, bicoque, bicorne, bicorneau, bicot, bicouche, bicoudé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鲁滨逊漂流 Robinson Crusoé

En un mot, la question était que si je voulais aller à bord comme leur subrécargue, pour diriger la traite sur la côte de Guinée, j'aurais ma portion contingente de Nègres sans fournir ma quote-part d'argent.

言之,现在的问题是,我愿不愿意管理他们船上的货物,经办几内亚海岸交易的事务。他们提出,我不必拿出任,但回来后带回的黑奴与我一起均分。

评价该例句:好评差评指正
Splash

Dit Autrement, celleci sont contingentes à l'entreprise.

评价该例句:好评差评指正
Splash

Dit Autrement, cellesci sont contingentes à l'entreprise.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bicycliste, bicyclo, bicylindre, bicylindrique, bidactylie, bidalotite, bidasse, Bidault, Biddulphia, Biddulphiaceae,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端