有奖纠错
| 划词

La République de Corée continue de contingenter l'importation de riz.

大韩民国对大米继续实行额。

评价该例句:好评差评指正

La valeur monétaire de la perte a été évaluée par la «méthode de l'évaluation contingente», qui emploie des techniques d'enquête.

损失的货币价值的计算采用了一种在调查基础上的估价技术,即“或有估价”方法。

评价该例句:好评差评指正

L'Iraq affirme que «l'enquête d'estimation contingente ne peut être considérée comme une preuve suffisante à l'appui de cette réclamation».

伊拉克表示“或有估价调查不能被视为这件索赔的充分证据”。

评价该例句:好评差评指正

Les consulats ne peuvent octroyer des visas à des personnes de nationalité contingentée sans approbation préalable des autorités nationales compétentes.

未经有关当局批准之前,领事馆不得发签证给受限制国籍的公民。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup d'entre eux craignent que l'élimination des restrictions quantitatives conduise à un recours accru à des mesures de protection contingentes.

大家普遍关注的是,额限制的消除将导致更多地使用应急保护措施。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas que ce système soit remplacé par de nouveaux obstacles tels que les mesures de protection contingente.

不应以新的壁垒,如紧急保护措施来取代该制度。

评价该例句:好评差评指正

Des taux de chômage élevés et les tendances défavorables du marché de l'emploi ont contraint le Gouvernement croate à contingenter annuellement l'embauche des étrangers.

由于高失业率和动力市场的不利趋势,克罗地亚政府订立了每年雇用外国人的限额。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les données d'estimation contingente soumises par le Koweït ne constituent pas une base suffisamment fiable pour estimer la valeur d'un éventuel manque à gagner.

此外,科威特提供的或有估价数据在估计失去娱乐机会的价值方面未提供充分可靠的基础。

评价该例句:好评差评指正

Bien que toutes les résolutions de la Première Commission soient de nature politique, celle-ci l'est d'une façon purement contingente et tactique qui ne contribue pas, à notre avis, au désarmement nucléaire.

如果第一委员会的所有决议草案确实都是政治性质的,那这一决议草案也是如此——只是完全采取了一种条件性的和手段高明的方式而已,而我们认为这并不会促核裁军。

评价该例句:好评差评指正

De fait, lorsque les pays en développement ouvrent leur économie, ils doivent faire face à des marchés protégés ou contingentés dans les secteurs où ils bénéficient d'un avantage comparatif naturel, tels que l'agriculture ou les textiles.

发展中国家在经济的过程中确实往往在农业、纺织品等它们很自然地具有相对优势的领域面临相当大的贸易壁垒或是在入市场方面受到限制

评价该例句:好评差评指正

Deux solutions à ce problème existent : premièrement, régler les questions techniques que soulèvent les règles antidumping en vigueur; et deuxièmement, accepter un moratoire dans le cadre duquel les produits qui étaient contingentés ne feraient pas l'objet de procédures antidumping.

在解决这一问题时可有两种选择:第一,解决目前反倾销规则中的技术问题;第二,商定暂停期,在暂停期间,以往属于限制的产品不会成为反倾销行动的对象。

评价该例句:好评差评指正

La seconde omission relevée dans le troisième rapport, qui n'a pas consacré de développements à la distinction entre les réserves d'une part et les autres procédés destinés à moduler l'application des traités d'autre part, est purement contingente et n'a tenu qu'au manque de temps.

第三次报告中的第二个省略纯属偶然,完全因为时间不够,同时,第三次报告并不专门讨论保留与旨在调整条约的适用的他程序的区分方面的发展情况。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, le nouveau contexte commercial ouvre aux exportateurs des possibilités de sortir de marchés contingentés où la concurrence est intense et les marges bénéficiaires souvent réduites, et de se diversifier dans des produits dynamiques qui se distinguent des produits textiles et des vêtements par une plus forte valeur ajoutée et des marges bénéficiaires plus importantes.

同时,后《协定》的环境也将为出商提供各种机会,迫使它们走出竞争激烈、利润很低的市场,向具有较高附加值和利润的不同纺织品和服装转移。

评价该例句:好评差评指正

Bref, pour déterminer si un groupe est un groupe (pleinement) protégé, l'on est passé d'une approche objective à une approche subjective tenant compte du fait que « les identités collectives, et en particulier l'ethnicité, sont de par leur nature même des constructions sociales, des identités “imaginées” entièrement tributaires de perceptions variables et contingentes, et non pas des faits sociaux qui sont vérifiables de la même manière que les phénomènes naturels ou les faits physiques ».

简言之,确定一个团体是否为(充分)受保护团体,方法由客观标准演化到主观标准,考虑到“集体特征,特别是族裔特征,根本性质是社会产物,是`想象出来的'特征,完全取决于可变和偶然的认知,而不是社会事实,社会事实同自然现象或物理事实一样,是可以核查的。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


from(e)ton, fromage, fromage blanc, fromage de tête, fromageon, fromager, fromagerie, fromegi, froment, fromentacé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

En un mot, la question était que si je voulais aller à bord comme leur subrécargue, pour diriger la traite sur la côte de Guinée, j'aurais ma portion contingente de Nègres sans fournir ma quote-part d'argent.

简而言之,现在的问题是,我愿不愿意管船上的货物,经办几内亚易的事务。提出,我不必拿出任何资本,但回来后带回的黑奴与我一起均分。

评价该例句:好评差评指正
Splash

Dit Autrement, celleci sont contingentes à l'entreprise.

评价该例句:好评差评指正
Splash

Dit Autrement, cellesci sont contingentes à l'entreprise.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


froncer les sourcils, fronceur, froncis, frondaison, fronde, frondélite, fronder, frondescent, frondeur, frondeuse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端