Ces objectifs ont été contrariés, sinon bouleversés.
这些目标已经遭到扭曲,如果不是破坏的话。
La distribution est principalement contrariée par des problèmes de logistique.
分发工作大部分因后勤方面的问题而受到妨碍。
Cette loi incrimine en outre toute divulgation susceptible de contrarier une enquête policière.
该《条例》还规定,透露任何有可能妨碍警察调查的情况则属犯罪。
On a fait valoir que ce problème contrariait considérablement certaines opérations de financement.
据称,该问题是影响某些融资交易的主要障碍。
Le Gouvernement turc est profondément contrarié par ces façons incompréhensibles et inacceptables.
土耳其政府对这种无法理解而且不可接受的态度深感不安。
Un ami ordinaire est contrarié que vous l’appeliez quand il est déjà au lit.
普通朋友,在他睡,给他打来电话,他会不兴。
Cette évolution positive est cependant contrariée par la persistance de quelques foyers de tension.
然而,这些积极发展生紧张局势的一些温床长期存在而受到阻碍。
Les efforts de la communauté internationale sont souvent contrariés par la persistance de certaines crises.
国际社会的努力常因某些危机的持续存在而受挫。
C'est aussi le moyen d'éviter que leurs initiatives ne se chevauchent ou ne se contrarient.
这还有可能减少重复工作和各组织目标的不一致。
Des facteurs sociaux et politiques peuvent également contrarier la diversification.
依赖商品的发展中国家的社会和政治因素也可能阻碍多样化。
Mais cette performance semble avoir été contrariée par les troubles sociaux que le pays a connus.
然而,绩效似乎受到全国性社会动乱的不利影响。
Tous les efforts des pays du Groupe sont contrariés par leur stagnation économique.
他说,经济增长缓慢,这些国家的努力备受挫折。
La recherche de solutions adéquates est contrariée et devient de plus en plus problématique.
寻求适当补救办法的努力受到阻挠,因而日渐无望。
La crise financière mondiale contrarie aussi gravement les efforts de développement de ces pays.
全球金融危机也给发展中国家的发展努力带来了十分严峻的挑战。
Mais l'enjeu est trop grand pour laisser ces détracteurs contrarier notre volonté collective.
这关系到全球利益,不能让这些诋毁者动摇我们的集体意志。
Cela a contrarié les efforts pour amener la paix, la sécurité et la justice.
这导致了为实现和平、安全和正义而作出的努力受到挫折。
L'Union africaine s'occupait des problèmes de bonne gouvernance qui contrariaient les plans de développement des États africains.
非洲联盟述及影响到非洲国家发展计划的良好治理问题。
Mais Israël a rejeté cette initiative soulignant son intention de contrarier les souhaits des pays de la région.
虽然如此,以色列拒绝了这一倡导,强调它有意违背该地区各国的愿望。
Nous avons également été contrariés par le ton utilisé dans certaines parties du projet de résolution.
我们还对决议草案一些部分的调子感到难以接受。
Il est clair que ces mesures peuvent être contrariées par l'insuffisance des financements et des capacités.
显然,这些措施可能因缺乏资金和能力而得不到实施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
– Je voulais partager avec vous une information qui me contrarie, dit Vackeers.
“我有个令人不快消息要告诉您。”维吉尔说道。
Harry avait vu juste en pensant qu'il valait mieux éviter de la contrarier.
哈利没有看错。一眼就看出这位教授不好对付。
Maman Coupeau donnerait son consentement des deux mains, car jamais elle ne contrariait son fils.
古波妈妈总把儿子捧为掌上明珠,一定会顺着儿子心思。
Harry remarqua que Mrs Weasley semblait contrariée.
哈利注意到韦斯莱夫人显得很烦恼。
Mais madame Boche, très contrariée de cet arrêt dans les confidences, appela le garçon du lavoir qui passait.
倾心静听私房话博歇太太,对热尔维丝戛然而止叙述,不免有些扫兴。她洗衣场一个伙。
L'air contrarié, il regarda les portiques devant lui.
神情沮丧,看着前面探测门。
C’était, dans son berceau, Estelle que le froid contrariait.
原来是摇篮里艾斯黛受不了风吹哭喊起来。
Hermione, contrariée, se mordit la lèvre.
赫敏咬着嘴唇,一副很担心样子。
Mais ses plans furent contrariés par le Hockagé quatrième du nom.
但是其划却被当时四代火影大人挫败。
Wei Cheng ne parut pas contrarié que Wang Miao le suive.
看到汪淼跟来似乎并不反感。
Contrarié, le roi bannit alors purement et simplement le foot d'Angleterre.
恼羞成怒国王下令,简单粗暴地将足球驱逐出英格兰。
Parce que vous paraissez contrariée et que sans doute je vous ennuie.
“因为您好像心情不太好,您大概讨厌我了。”
Mon ami, reprit Cyrus Smith, nous ne vous contrarierons jamais en rien.
“朋友,”史密斯说,“你做什么情我们都不限制。
Eh ! bien, nous vous apporterons à déjeuner dans votre chambre, afin de ne pas contrarier mon père.
“那么我们把早餐端到你房里来吧,免得父亲不高兴。”
En deux mots, avec un trait d'union, je veux pas te contrarier.
不是两个词吗,只是组成了一个词。
Dubois fronça les sourcils, visiblement contrarié que Cho Chang eût guéri si vite.
伍德皱眉说可惜秋·张已经完全恢复了。
Non, quand tu fais ton travail correctement, ça ne contrarie pas Jean-Christophe, non non.
不,当你做好你工作时,这不会使让-克里斯托夫不高兴,不不。
J’ai bien vu que ça te contrariait ; mais le vent était aux des Grassins.
“我知道你会生气;不过风向确对德 ·格拉桑有利。
Vous, contrarié, comte ! dit Beauchamp ; et de quoi donc ?
“你烦恼,伯爵?”波尚说,“为什么?”
Mais la vieille dame hésitait encore à appeler un médecin et à contrarier son malade.
然而,老太太仍在迟疑,不敢请医生使病人不快。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释