En ce qui concerne le choix des candidats à convier à un entretien, la priorité devrait aller aux postes les plus importants.
关键员额应在决定哪个申请人将面时得到优先待遇。
Nous ne cesserons jamais de remplir notre mission de médiation aux côtés de l'Union africaine pour convier nos frères soudanais à renoncer définitivement à la guerre pour privilégier le dialogue sincère afin de résoudre leur conflit.
我绝不会停止同非洲联盟一道进行的调解活动,敦促我的苏丹兄弟一劳永逸地放弃战争,并促进真诚的对话,以便解决冲突。
Je saisis cette occasion pour convier sincèrement toutes les parties qui n'ont pas encore signé l'Accord ou rejoint le processus de paix à le faire, de manière à consolider les efforts nationaux déployés pour parvenir à la stabilité.
我借机会诚挚地邀请还没有签署这项协定或加入和平进程的所有各方签署协定或加入和平进程,以便加强国家为促进实现稳定所作的努力。
L'une des manières d'attirer les jeunes est de convier des sportifs célèbres à agir en tant que porte-parole et ambassadeurs itinérants en vue de favoriser le respect des valeurs positives du sport et la réalisation des objectifs de développement.
吸引青年人的一个办法是邀请体育界名人作为代言人或亲善大使,以帮助增进体育的积极价值观并促进实现千年发展目标。
Il a été souligné que l'exigence formulée dans ce membre de phrase n'était pas conforme à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, relatif à la possibilité de convier des États non membres à participer à l'examen des questions soumises au Conseil.
有人指出,这种规定不符合《安全理事会暂行议事规则》关于邀请有关国家出席其会议的第37条。
Les participants ont proposé de convier des représentants des transports maritimes, de l'industrie chimique et du tourisme à participer à la quatrième Réunion afin d'étudier la possibilité d'une collaboration plus étroite dans le cadre des programmes consacrés aux mers régionales, s'agissant notamment du financement des activités.
会议建议,应邀请海运业、化学工业和旅游业的代表参加第四次区域海洋公约和行动计划全球会议,探讨密切各区域海洋方案合作的问题,包括活动经费筹措问题。
Par ailleurs, en ma capacité de Président en exercice du Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure, je voudrais saisir la présente occasion pour convier tous mes collègues à unir leurs forces et à redoubler d'efforts dans ce domaine très important.
外,作为安全理事会文件和其他程序问题非正式工作组的现任主席,我想借机会请所有同事同心协力,在这个极为重要的领域加倍努力。
Mon gouvernement est d'avis que l'Assemblée générale devrait convier le Conseil de sécurité à revoir la règle de reclassement à la lumière du débat en cours, et que les experts qui font des recommandations au Conseil devraient être chargés d'étudier la réforme de cette règle afin que le capital humain et la vulnérabilité économique occupent une place primordiale.
我国政府认为,大会应请经济及社会理事会根据正在进行的辩论重新审查这项删除规则,并应授权为经社理事会提供咨询的专家探讨如何改革这项删除规则,以期使人力资本和经济脆弱程度这两项标准成为最高标准。
Le Forum social devrait être ouvert à toutes les parties prenantes, en particulier les organisations locales, et des efforts devraient être faits pour convier aux sessions futures du Forum un éventail plus représentatif des parties prenantes, en particulier des représentants de pays en développement et des représentants de populations pauvres, notamment des femmes.
社会论坛应向所有利益攸关方开放,特别是基层组织,应力求使更加广泛的利益攸关者,特别是发展中国家利益攸关者的代表参加论坛今后的会议,包括穷人,特别是妇女的代表。
Le dialogue et la concertation auxquelles le Congo n'a eu de cesse de convier l'ensemble des parties intéressées n'a jamais eu d'autre but que de répondre, de manière effective, aux exigences d'une telle opération de l'ONU, avec les besoins de coordination qu'elle implique en vertu de l'Accord de paix du 5 mai sur le Darfour.
刚果屡次要求有关各方进行对话与合作,其唯一动机是鉴于5月5日《达尔富尔和平协定》中规定的协调要求,需要有效满足这样一个联合国行动的要求。
Par conséquent, je prends la liberté d'annoncer au Conseil ce matin que dans quelques jours, mon gouvernement, qui prend au sérieux les revendications sécuritaires du Rwanda, va convier les ambassadeurs et membres du corps diplomatique accrédités en République démocratique du Congo pour leur annoncer les mesures de cantonnement nécessaires qu'il a prises dans le cadre des plans de désarmement, de démobilisation, de réinstallation ou de rapatriement et de réinsertion.
因,我今天向安理会宣布,我国认真对待卢旺达提出的安全关切,我国将于几天内召集派驻刚果民主共和国的大使和外交使团成员,向他宣布我在解除武装、复员、遣返和重返社会或重新安置计划的架构内采取的进驻营地的必要措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。