有奖纠错
| 划词

Mais ce ne sont pas des dates couperet.

这些日期并不是截止日期。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de résolution fait également référence à la question des clauses couperet.

决议草案还提到日条款的问题。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne note avec intérêt que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux applique une clause couperet.

欧洲联盟关切注意到,联合国国际伙伴关系基金实施一项“日”条款。

评价该例句:好评差评指正

L'une des mesures que l'ONU peut prendre dans l'immédiat - et qu'elle aurait déjà dû prendre - est de mettre en place des clauses couperets.

联合国以立即采取的一项具体行动——实际上早应采取的行动——是实日条款。

评价该例句:好评差评指正

Le FNUPI, cependant, était résolu à examiner le fonctionnement de la clause couperet, ainsi que ses modalités pratiques d'application, en fonction des caractéristiques en évolution du Partenariat.

但是,伙伴基金承诺根据伙伴关系不断演化的模式来审查日条款的适用其实际操作框架。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a recommandé de revoir les critères d'application de la clause couperet et de les réviser dans les cas où des délais plus longs sont justifiés.

委员会建议,对于有理由延长时限的项目,应审查并修订日条款的适用标准。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note avec préoccupation que, si les projets complexes ne sont pas assujettis à la clause couperet, elle risque de devenir inopérante en tant que norme.

委员会感到关切的是,如果复杂项目豁免日条款,该条款为不起作用的标准。

评价该例句:好评差评指正

À ce propos, on a rappelé que l'idée d'un mécanisme couperet fixant une période limitée pour l'examen d'une proposition avait été proposée et examinée précédemment par le Comité.

关于这个问题,有人回顾曾向委员会建议过而且委员会也讨论过一个想法:设立一种截断机制,以便就提案的审议规定一个截止日期。

评价该例句:好评差评指正

À ce propos, un avis a de nouveau été exprimé en faveur d'une clause dite “couperet” selon laquelle le projet de convention viendrait à expiration après un certain délai.

在这方面,有与会者再次表示赞通过所谓的“日”条款,规定公约草案在一段时间后失效。

评价该例句:好评差评指正

Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux est en train de revoir la liste actuelle des projets afin de déterminer s'il convient ou non d'appliquer la clause couperet.

联合国国际伙伴关系基金正在审查当前项目清单,以确定是否适用日条款。

评价该例句:好评差评指正

Le FNUPI a informé le Comité que la décision d'appliquer la clause couperet avait toujours été prise par la direction, compte tenu de tous les facteurs, au cas par cas.

伙伴基金通知委员会,是否适用日条款通常是由管理层在逐案考虑所有因素后作出的。

评价该例句:好评差评指正

L'échéance couperet pour la fin de l'initiative PPTE ayant été récemment reportée de deux ans, il est possible que d'autres pays viennent à remplir les conditions prévues pour l'allégement de la dette.

在该方案中还有10个国家尚未达到决定点。 由于最近将结束增加优惠的重债穷国倡议的日条款延期了两年,还会有国家达到债务减免的资格。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 97, le Comité a recommandé au FNUPI de revoir les critères d'application de la « clause couperet » et de les réviser au cas où des détails plus longs seraient requis pour la préparation des descriptifs avant le stade de l'approbation.

在第97段中,审计委员会建议,如果需要更长时间批准项目文件,伙伴基金审查并订正适用日条款的标准。

评价该例句:好评差评指正

Il est également crucial de renforcer les réseaux de protection sociale en apportant un soutien aux institutions traditionnelles et communautaires qui s'occupent des personnes vulnérables et en soutenant des initiatives nouvelles qui, sinon, risqueraient de tomber sous le couperet des ajustements structurels.

同样具有关键重要性的是,还必须通过支助传统和社区机构加强社会福利网以照顾脆弱群体,并采取新的倡议,避免他们沦为结构调整的受害者。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité des commissaires aux comptes recommande au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, de restreindre la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.

委员会建议,在某些条件下,根据日条款,联合国国际伙伴关系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。

评价该例句:好评差评指正

Il a été indiqué qu'en tout état de cause un État pouvait décider à tout moment de dénoncer la convention et qu'il était donc inutile de prévoir une clause couperet pour le cas où la convention n'entrait en vigueur qu'avec un petit nombre de ratifications.

有与会者指出,无论如何,任何国家随时都决定退出公约,因此如果公约在批准书数目很少的下生效,“日”条款便是毫无必要的。

评价该例句:好评差评指正

Pour accélérer la présentation des descriptifs de projets qui lui sont soumis pour approbation, le FNUPI applique une « clause couperet », qui a pour effet de supprimer le financement des projets lorsque les descriptifs n'ont pas été présentés dans les 180 jours qui suivent l'approbation dudit financement.

为加快提交项目文件以供核准,伙伴基金规定,如在资金核准后180天内不提交项目文件,即收回项目资金。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 216, le Comité des commissaires aux comptes recommande que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, dans certaines conditions et conformément à la clause couperet, restreigne la flexibilité qu'il accorde aux partenaires opérationnels dans la soumission des versions définitives des descriptifs de projet.

在第216段中,委员会建议,在某些条件下,根据日条款,联合国国际伙伴关系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。

评价该例句:好评差评指正

Il voit aussi avec préoccupation qu'en n'invoquant pas rigoureusement la clause couperet, le FNUPI laisse sans utilisation les fonds déjà engagés en faveur de ces projets jusqu'à ce que les subventions pour les projets soient retirées et que de nouvelles propositions de projet soient soumises pour évaluation.

它还担忧,不严格援引日条款,已经承诺给这些项目的资金会一直闲置,直到项目赠款被撤回,提交供评估的新项目提案为止。

评价该例句:好评差评指正

C'est dire qu'ils doivent aussi être à l'abri du besoin, ne pas vivre sous le couperet de la misère ou des maladies infectieuses, et à l'abri de la peur, ne pas avoir à craindre que la violence et la guerre viennent bouleverser leur vie ou les priver de tout moyen de subsistance.

他们还必须享有免于匮乏的自由,这样,极端贫穷和传染病等死刑的阴影便会从他们的生活中消散。 他们必须享有免于恐惧的自由,这样,他们的生活和生计就不会因暴力和战争而破碎。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rétraction, rétractrice, retraduction, retraduire, retraire, retrait, retraitant, retraitante, retraite, retraité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Et en 1830, le couperet tombe : la France, poursuivant son expansion, s'est emparée de l'Algérie.

1830 年,木已成舟:法国继续扩张,占领了阿尔及利

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第一部

Qui l’aperçoit frissonne du plus mystérieux des frissons. Toutes les questions sociales dressent autour de ce couperet leur point d’interrogation.

看见它的人都产生最神秘的战栗。所有的社会问题都在那把板斧的四周举起了它们的问号。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Alors pourquoi Lisbonne craint-elle le couperet ?

那么,为什么里斯本害怕劈刀呢?

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Et le couperet tombera à 20 heures.

劈刀将在8 p.m降。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Quand le couperet tombe, ça fait vraiment encore plus peur.

- 菜刀掉来的候,真的更吓人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Ce soir, c'était la 1re sur un match couperet.

今晚是第一场切肉比赛。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

L'annonce couperet a été faite lors d'une réunion publique.

切肉刀的公告是在一公开会议上宣布的。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Son problème, c’était le déficit parce que depuis, bref, des traités européens, on vit sous le couperet des déficits.

他的问题是赤字,因为自欧洲条约以来,我们一直生活在赤字之

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

A la fois pas surprise, mais quand le couperet tombe, ça fait vraiment encore plus peur.

不意外的同,斧头候,着实更加的吓人。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年11月合集

Les employés ont été priés de rester chez eux, dans l'attente du couperet, de la décision.

员工被要求留在家里,等待直升机的决定。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

M.Burgot : Les Champs-Elysées se sont vidés quand le couperet de cette terrible défaite est tombé.

- M.Burgot:当这场可怕的失败之斧,香榭丽舍大街空无一人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

La vie de toute cette famille, agriculteurs depuis des générations, est désormais rythmée par un couperet chaque année: l'allocation de l'Etat en eau.

这整个家庭,几代农民的生活,现在每年都被一把切肉刀打断:国家水分配。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Mais essentiellement, le couperet, c'est ce qui tranche, et c'est là qu'on comprend mieux encore comment fonctionne l'image : trancher, au figuré, ça veut dire décider.

但从本质上讲,切割器是决定因素,这就是我们更好地理解图像如何工作的地方:从比喻上讲,切片意味着决定。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Lisbonne, Bruxelles, couperet : trois mots qui sont en fait trois images, trois habitudes de cette expression politique, tout à fait révélatrices de ce type de jargon.

里斯本,布鲁塞尔,couperet:三个词实际上是三个图像,这种政治表达的三个习惯,相当揭示了这种类型的行话。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Lui le saurait, c'était la condition. Car en réfléchissant bien, en considérant les choses avec calme, je constatais que ce qui était défectueux avec le couperet, c'est qu'il n'y avait aucune chance, absolument aucune.

条件是要让他事先知道。因为我经过反复的考虑,冷静的权衡,我发现断头刀的缺点就是没给任何机会,绝对地没有。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

« Lisbonne craint le couperet bruxellois » pouvait-on entendre hier sur RFI avec un titre particulièrement journalistique, qui utilise des façons de dire tout à fait typiques des médias politiques d'aujourd'hui.

" 昨天在RFI上可以听到" 里斯本担心布鲁塞尔的劈刀" ,特别是新闻标题,它使用了当今政治媒体的典型表达方式。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au-dessus des têtes, parmi le hérissement des barres de fer, une hache passa, portée toute droite ; et cette hache unique, qui était comme l’étendard de la bande, avait, dans le ciel clair, le profil aigu d’un couperet de guillotine.

在他们头上,在一片林立的铁棍中间,有一把被高高举起的斧头;它好像人群的旗帜,在晴朗的天幕宛如一把锋利的砍头刀的侧影。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


retransmettre, retransmission, retravailler, retraverser, retrayant, retrayante, retrayé, retrayée, rétréci, rétrécir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接