Nous exprimons nos félicitations aux personnalités éminentes qui ont participé à l'élaboration du livre Crossing the Divine: Dialogue among Civilizations.
我们想对参与合作出版《跨越分界:明之间对话》一书各位知名人士表示感谢。
Je voudrais également adresser nos félicitations à M. Giandomenico Picco, le Représentant personnel du Secrétaire général, et au Groupe des personnalités éminentes constitué par le Secrétaire général pour la publication du livre intitulé Crossing the Divide : Dialogue among Civilizations.
我也要表示我们感谢秘书长特别代表詹多梅尼科·皮科先生以及秘书长所任命知名人士小组出版题为“越过分界线:明之间对话”书刊。
À cet égard, nous saluons la parution du livre, Crossing the Divide: Dialogue among Civilizations, de M. Picco et des personnalités éminentes nommées par le Secrétaire général, car il aborde le nouveau paradigme des relations mondiales par le biais du dialogue.
在这方面,我们欢迎皮科先生和秘书长任命知名人士发起编写《消除分歧:明之间对话》一书,因为这本书论述通过对话建立国际关系新范例。
Au moyen de ces documents et de la deuxième édition de son ouvrage intitulé Crossing Borders: Gender, Migration and Development, il a cherché à affiner sa compréhension des rapports entre migration et développement, y compris l'impact des envois de fonds, sous l'angle de l'égalité des sexes.
通过这些件,并通过其出版物“跨过边界:两性平等、汇款和发展”第二版,研训所旨在从性别观点出发,修订其对移徙与发展之间关系概念了解,包括汇款影响。
Nous avons appris avec le plus grand intérêt que le résultat des travaux collectifs préparés par le Représentant personnel du Secrétaire général pour l'Année en coopération avec le Directeur général de l'UNESCO et le Groupe de personnalités éminentes, a été un document intitulé Crossing the Divide: Dialogue entre les Civilisations, présenté récemment au Secrétaire général.
我们以极大兴趣得知,由秘书长本年度个人代表与教科组织总干事和知名人士小组集体努力编写题为“跨越鸿沟:明之间对话”材料最近已经提交秘书长。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。