La tragédie humanitaire au Darfour est déchirante et exige une solution urgente.
达尔福尔人道主义悲剧令人痛心,需要急迫矫正。
En lieu et place de l'embellie d'une paix globale, des guerres localisées, déchirant la membrane protectrice et titulaire de la défunte bipolarisation, ont fait irruption par vagues successives en Europe, en Afrique et en Asie essentiellement.
并未盼来全球和平的新曙光,相反,局部战争却撕裂了一度根深蒂固、尔今已经不复存在的全球两极化系统,一浪接一浪地出现在欧洲、非洲和亚洲。
Ils offrent un tableau déchirant : familles en deuil, destructions de maisons, de terres et de vergers, ruine des moyens d'existence, construction d'un mur monstrueux et de colonies de peuplement qui empiètent sur les terres et réduisent les perspectives de paix.
到处是服丧家庭,家园、土地和果园遭到摧毁,生活被毁灭,巨大的隔离墙高高耸立,定居点的建立在不断吞噬土地的同时,也吞噬着和平的希
。
Les déchirantes réalités actuelles, moralement inacceptables dans ce monde centré sur l'être humain, ont démontré l'échec de la politique du jeu à somme nulle pratiquée dans le passé, lorsque les grandes puissances s'employaient à s'enrichir en exploitant les pays plus pauvres et plus faibles.
在以人为核心的世界上,当前令人痛心的现实在道义上是不可接受的;这突出了过去奉行的零和政策的缺陷,当时大国专为自己积累财富,剥削较穷和较弱国家的财产。
Il y a toujours un paradoxe déchirant qui tient au fossé entre les déclarations faites aux sommets et conférences sur un nouveau partenariat mondial et, d'autre part, la persistance d'un système mondial asymétrique qui fonctionne en grande partie contre les intérêts des pays en développement.
在首脑会议和国际会议关于新的全球伙伴关系的宣言同相当不利于发展中国家利益的不对称的顽固的全球制度之间继续存在令人痛苦的矛盾。
La population érythréenne, dont la longue association avec l'ONU avant l'indépendance n'était pas, c'est le moins qu'on puisse dire, heureuse, et qui conserve des souvenirs déchirants de la résolution 390 (V), laquelle avait illégalement fédéré son pays avec l'Éthiopie, s'est toutefois félicitée de la décision de réformer, de revitaliser et de renforcer le système des Nations Unies, et en particulier l'Assemblée générale.
厄立特里亚人民在独立之前与联
国的长
联系,可以说,至少不是一种愉快的联系,他们对非法强制其国家与埃塞俄比亚结为一
的第390(V)号决议的记忆是痛苦的,但无论如何,他们欢迎改革、振兴和加强联
国,尤其是大会的决定。
Faisant droit au recours déposé par la Cambridge Health Authority et appuyant le principe selon lequel les ressources dont dispose le service national de santé sont limitées, la Cour a conclu que le tribunal n'était pas en mesure d'apprécier le bien-fondé des décisions difficiles et déchirantes que devaient prendre les autorités sanitaires concernant la meilleure manière d'utiliser un budget limité pour qu'un maximum de patients en retire un maximum d'avantages.
法院允许剑桥卫生局提出上诉,并支持国家保健服务机构资源有限的原则,它最后的结论是,如何对有限的预算作出最佳配置,最大限度地有益于最大多数的患者,卫生局必须作出困难而痛苦的判断,法院不可能对此种判断的正确与否作出裁定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Madame Bovary
小说
眼中的瑞士