有奖纠错
| 划词

Avec sa végétation luxuriante, ses traditions multiculturelles, son peuple aux mille facettes, l'Indonésie m'a charmé et m'a totalement dépaysé.

印度尼西亚植物茂盛,文化传元化,民众千百态,这些令,给予完全身处异国他乡的感觉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


citronnelle, citronner, citronnier, Citropsis, citrouille, citrovorine, citrulline, citrullinurie, Citrullus, citrus,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Peut-être serait-il sage de se dépayser, ne fût-ce que pour quelques mois, et d’aller à Londres.

出国到伦敦去待一些时候,哪怕只去待上几个月,也许是明智的。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Et choisir une destination de proximité, ça peut être tout aussi relaxant, dépaysant qu'une destination à des milliers de km.

并选择附近的目的地,这跟数千公里以外的目的地相比,同样可以很放松、充满国情调。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

En échange, ils profitent d'un lieu de villégiature dépaysant.

作为交换,他国情调的度假胜地。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Un séjour incroyablement dépaysant proposé aux touristes dans un ranch du Wyoming.

在怀俄明州的一个牧场为游客提供令人难以置信的国情调。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

Le Salon de l'agriculture, c'est également une nouveauté pour Louane, qui semble un peu dépaysée.

- 农业展对 Louane 来说也是新鲜事物,她似乎有点格格不入。

评价该例句:好评差评指正
十天法语听力磨耳朵

Mais mes parents préfèrent la côte d'Azur car ils y sont dépaysés.

但我的父母更喜欢蔚蓝海岸,因为他在那里格格不入。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Tout ce qui nous change du quotidien, ça nous dépayse.

一切改变我日常生活的东西,都让我迷失方

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Cet été, le train nous aura permis un petit miracle: faire ce voyage si dépaysant depuis la France.

- 今年夏天,火车将让我创造一个小奇迹:让这次法国之旅变得如此充满域风情。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

K.Baste: Enfin, le concept séduit considérablement: un voyage dépaysant et aventureux en version express.

- K.Baste:最后,这个概念非常吸引人:快车版的国冒险之旅。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

On peut se sentir en vacances, être complètement dépaysé même à un quart d'heure de chez soi.

- 你可以感觉到在度假,即使离家一刻钟也完全迷失方

评价该例句:好评差评指正
似水年华第二卷

Il doit pourtant se trouver dépaysé ; évidemment ce n’est plus le même monde. Mais je ne crois pas cependant que Swann soit malheureux.

他大概不太自在,因为这显然是两个不同的世界。但是我认为他并不痛苦。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En vérité, mon cher monsieur Bertuccio, dit le comte, depuis que vous êtes à Paris je vous trouve dépaysé, trembleur ; mais vous ne me connaissez donc plus ?

“说实话,我亲爱的贝尔图乔先生,”伯爵说道,“自从到了巴黎以后,你变得神经错乱,显然没有你本来的样子,你好像再也不懂我的意思啦。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le monsieur décoré et la dame en manteau de fourrure, débarqués le matin du train de Paris, ouvraient des yeux vagues, avaient sur la face l’ahurissement de ces choses brusques, qui les dépaysaient.

早晨从巴黎乘火车来的那位佩带勋章的先生和穿毛皮大衣的太太,眼睛睁得大大的,脸上显出不胜惊讶的神情,看到这些出乎意外的事情,好像到了另外一个世界。

评价该例句:好评差评指正
Destination Francophonie

Et on a pu apprendre des choses qui nous dépaysent vraiment, nous ; par exemple, qu’en Albanie on peut vivre avec 200 euros par mois, et que les gens ne se plaignent pas.

已经知道了一些让我感到迷惑的事了。比如,在阿尔巴尼亚,人每个月花200欧元生活,他也不会抱怨。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年11月合集

De voir ça en pleine ville, c’est assez fascinant parce qu’on est dans la verdure et puis, en même temps, il y a tous ces immeubles autour, c’est très dépaysant, c’est très joli.

在城市中心看到这个,这是非常迷人的,因为我在绿色植物中,然后,同时,周围有所有这些建筑,它非常奇特,非常漂亮。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Le défi, c’est de garder ce contact, ce rapport élèves-enseignants afin qu’au bout des trois semaines, que les élèves ne se sentent pas dépaysés, ou bien qu’ils aient l’impression de revenir des grandes vacances.

挑战在保持这种联系,这种师生关系,以便在三周结束时,学生不会感到迷失方,或者他有从大假期回来的印象。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! rassurez-vous. Il aura été transporté à Fenestrelles, à Pignerol, aux îles Sainte-Marguerite, ce que l’on appelle dépaysé, en termes d’administration ; et un beau matin vous allez le voir revenir prendre le commandement de son navire.

“哦,他大概被送到费尼斯德里,壁尼罗尔,或圣·玛加里岛去了。你一定会在某一天看到他回来再给您当船长的。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Charles se trouvait si dépaysé dans cette salle, si loin du vaste château et de la fastueuse existence qu’il supposait à son oncle, qu’en regardant attentivement madame des Grassins, il aperçut enfin une image à demi effacée des figures parisiennes.

夏尔在堂屋里迷惘到万分,意想之中伯父的别庄与豪华的生活,跟眼前种种差得太远了,所以他把德 ·格拉桑太太仔细瞧过之后,觉得她淡淡的还有一点儿巴黎妇女的影子。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Le prince charles, même très jeune et très habitués ou glamour de la cour, aux uniformes chamarés et donc il n'est pas du tout dépaysé.

查尔斯王子,甚至非常年轻,非常习惯或迷人的宫廷,穿着羞耻的制服,因此他一点也不迷失方

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Pendant les vacances, tu peux dire : « C'est dépaysant. » « C'est dépaysant » , ça veut dire que ça te change un petit peu de ta routine, ça te change de tes habitudes. C'est dépaysant.

假期中,你可以说:“很有地风味。”这话意为,你的常规、习惯有所改变。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


clabot, clabotage, claboter, clac, clacariocole, Clactonien, clade, cladinose, cladiomycine, Cladion,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接