Je ne sais pas de quoi vous parlez.
我不知道您在说什。
Il n'y a pas de quoi être fier.
没有什骄傲的。
C'est juste un rhume, il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
别大惊小怪了,只是感冒而已。
Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不论做什之前,应该考虑到父母的意见。
Mais guéri de quoi? Guéri de quoi?
但我治愈了什?治愈了什?
Cherchez bien, un goût de quoi ?
弄清楚,是什道?
Il ne travaille pas, de quoi vivent-ils?
他要是不工作,他们靠什生存下去?
Besoin de quoi ?- D'appartenir à quelqu'un.
需要什?
Une telle naïveté a de quoi vous confondre.
如此的天真实在会叫您感到吃惊。
Je ne sais pas de quoi ils parlent.
我不知道他们谈什。
Il n'y a pas de quoi se vanter.
这没什可吹的。
Si il est parti, t'as peur de quoi?
小了,哪你还害怕什呀?
Il n'y a pas de quoi se récrier(se).
没有什可大惊小怪的。
De quoi est-ce que vous avez besoin, Madame ?
夫人,您需要点什?
Une telle réponse avait de quoi vous ahurir.
这样的回答碰到您也会目瞪口呆。
Dans ce film, il s’agit de quoi ?
这部电影是关于什的?
Monsieur, répondit le gros homme avec un bâillement, de quoi ?
“先生,谢我什?”胖子打了一个呵欠,应道。
Dites-nous grosso modo de quoi il s'agit.
大致地给我们讲讲是怎回事。
De quoi découvrir la capitale française sous un jour nouveau.
这是以新的眼光去发现法国首的地方。
Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确是令人震惊的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui faudrait une petite maison avec de quoi manger.
它需要个小房子,房子里还得有吃的。
Je ne comprends pas de quoi tu parles.
我不明白你在说。
Mais non il n'y a pas de quoi!
举手之劳而已!
Même pas de quoi boire une tasse de café!
不喝咖啡!
Ah ? Et... ça parle de quoi ?
啊?那… … 书是关于内容的?
Mais alors, de quoi on parle ?
那我们在谈呢?
Écoutez et dites de quoi on parle.
听内容,说说大家都在说。
Ah oui ? Et vous discutiez de quoi ?
哦,是的?你们在讨论?
Mais vous avez peur de quoi ?
但是你在害怕呢?
Pour le cas de quoi ? demanda Rambert.
" 万呢?" 朗贝尔问。
Et de quoi êtes-vous sûr, voyons ?
“您对肯定无疑?说说看。”
Il n’est pas inquiet. Inquiet de quoi ?
他没有不安,有可担心呢?
Ça, c'est la pédale de quoi, ça ?
这是踏板?
Pourquoi, de quoi, de quel risque parlait-elle ?
为,她当时在说风险呢?
Mort de quoi ? reprit avec anxiété le prêtre.
“死于?”教士急切地问。
Il nous donnera peut-être de quoi déjeuner.
他也许能有点给我们去弄顿早饭吃吃。”
Peur de quoi ? puisque je suis tout seul.
“怕?在这儿切由我!”
Florent ! Faut que tu sortes de quoi noter.
Florent,你得准备好纸笔,我们要开始听写了。
S’il n’y a pas de quoi rendre fou !
为了个死人去拼命!怎不叫人发疯!
La femelle de quoi ? Du cerf ! - Du cerf, oui.
是女生版的麽 雄鹿 对雄鹿。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释