有奖纠错
| 划词

Une autre question, disjointe, était celle de la loi applicable.

一个问题是准据法的问题。

评价该例句:好评差评指正

Cinq d'entre eux donneront lieu à des procédures nouvelles et disjointes.

其中五份起诉书将要求举行新的单独审判。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle Chambre a décidé de suivre une procédure disjointe pour l'un des accusés, Rwamakuba.

新的审判庭决定将其中一名被告鲁瓦马库外三名被告区分开来

评价该例句:好评差评指正

J'ai l'intention de disjoindre les interventions pour le déroulement logique du débat.

我准备将发言分开,这样,我们的讨论就会有逻辑性。

评价该例句:好评差评指正

En outre, une partie du territoire d'un État peut être disjointe de cet État et rattachée à un autre État.

此外,部分领土可以脱离一国而加入一国。

评价该例句:好评差评指正

Certains États, y compris la Grèce, ont développé la pratique consistant à disjoindre une réserve lorsqu'elle est incompatible avec l'objet et le but du traité.

些国家,包括她自己的国家,已形成了以不符合条约的目标和宗旨为理由来分离一项保留的做法。

评价该例句:好评差评指正

Cinquante-neuf accusés ont donc été jugés ou sont actuellement jugés en première instance dans le cadre de 23 procès et de 15 procédures disjointes à la suite d'un plaidoyer de culpabilité.

因此,法庭已经完成进行的一审程序涉及(包括认罪)23场审判中的59名被告人和15个单独认罪程序。

评价该例句:好评差评指正

Soixante accusés ont donc été jugés ou sont actuellement jugés en première instance dans le cadre de 24 procès et de 15 procédures disjointes à la suite d'un plaidoyer de culpabilité.

因此,法庭已经完成的程序进行一审的程序涉及24场审判和15个单独认罪程序中的60名被告人。

评价该例句:好评差评指正

Ce procès ayant commencé alors qu'il était encore en fuite, l'instance introduite contre lui a été disjointe de celle introduite contre les autres coaccusés et un nouveau numéro d'affaire lui a été attribué.

因此他的案件与其他人的案件脱离,并分配了一个单独的案件号码。

评价该例句:好评差评指正

Si les exceptions soulevées ou les observations présentées sont celles qu'envisage la disposition 2 b) ci-dessus, la Chambre préliminaire décide soit d'en joindre l'examen à celui des charges et des éléments de preuve, soit de l'en disjoindre; dans ce dernier cas, elle statue à leur sujet après avoir ajourné l'audience de confirmation des charges.

如果提出的是第2(b)分则所述的异议意见,预审分庭应决定是否将所提问题与指控和证据一并审查,予以分开审理,后一种情况下,预审分庭应暂停确认指控的听讯,对所提问题作出裁判。

评价该例句:好评差评指正

Si les exceptions soulevées ou observations présentées sont celles visées que vise le paragraphe b) ii) ci-dessus, la Chambre préliminaire décide, soit de joindre les questions soulevées à l'examen des charges et éléments de preuve, soit de les disjoindre, auquel cas elle ajourne l'audience sur la confirmation des charges et statue à leur sujet.

如果提出的是本条规则(b)款第㈡项所述的异议意见,预审分庭应决定是否将所提问题与指控和证据一并审查,予以分开审理,后一种情况下,预审分庭应暂停确认指控的听讯,对所提问题作出裁判。

评价该例句:好评差评指正

En tout état de cause, les procédures qui ont pour effet de disjoindre les ressources des résultats escomptés devraient être revues, comme à l'ONU où l'esquisse budgétaire (indiquant le montant global des ressources estimatives requises pour le budget-programme biennal suivant) est présentée et examinée pour approbation après l'examen et l'adoption du cadre stratégique contenant les objectifs à plus long terme et le plan-programme biennal de l'Organisation.

所有情况下,都应当对导致资源与预期成果脱节的惯例进行审查,例如包括联合国,预算概要(表明未来两年期方案预算的估计资源总体水平)是载有本组织长期目标和两年期方案计划的战略框架得以审议和通过以后提交并核准的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Imbault, imbécile, imbécilement, imbécilité, imbécillité, imberbe, imbibé, imbiber, imbibition, imbilition,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

En effet, malgré ses efforts, malgré les moyens puissants employés pour disjoindre les glaces, le Nautilus fut réduit à l’immobilité.

确,不管它怎样努力,不管它用来冲破冰块力量有大,诺第留斯号终归弄得纹丝不动。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

En effet, quelle puissance humaine pouvait me ramener à la surface du globe et disjoindre ces voûtes énormes qui s’arc-boutaient au-dessus de ma tête ?

有没有办法使我离开这罩在我头上巨大圆顶而重新回到地面上呢?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elles s’effrayaient pourtant, elles reculèrent près de madame Hennebeau, qui s’était appuyée sur une auge. L’idée qu’il suffisait d’un regard, entre les planches de cette porte disjointe, pour qu’on les massacrât, la glaçait.

不过,她们俩也害怕,退缩到靠在个水槽上埃纳博太太跟前。埃纳博太太想到要这群人顺着这个不严车门门缝往里就会要她们命,于是浑身不寒而栗。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Les nappes électriques produisaient d’étonnants jeux de lumière sur les nuages très-élevés. Des ombres vives se dessinaient à leurs volutes inférieures, et souvent, entre deux couches disjointes, un rayon se glissait jusqu’à nous avec une remarquable intensité.

线投射在很高云层上,产生出种奇异景象。云彩间有很阴影。在两片云朵之间常常有道很直射到我们身上。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Enfin les huit marches qui régnaient au fond de la cour et menaient à la porte du jardin, étaient disjointes et ensevelies sous de hautes plantes comme le tombeau d’un chevalier enterré par sa veuve au temps des croisades.

院子底上,通到花园门有八级向上石磴,东倒西歪,给高大植物掩没了,好似十字军时代个寡妇埋葬她骑士古墓。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Enfin, ils réussirent, et le radeau, après une traversée qui dura plus d’une demi-heure, vint heurter le talus à pic de la rive. Le choc fut violent ; les troncs se disjoignirent, les cordes cassèrent, l’eau pénétra en bouillonnant.

最后,总算“功夫不负有心人”,木筏在河中折腾了半个小时,终于到达对岸个陡峭岩石上,谁知这撞,惯性太大木筏被撞散了。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Enfin les huit marches qui régnaient au fond de la cour et menaient à la porte du jardin, étaient disjointes et ensevelies sous de hautes plantes comme le tombeau d'un chevalier enterré par sa veuve au temps des croisades.

最后,位于庭院尽头并通向花园大门八级台阶被脱节并埋在高大植物下,就像十字军东征时期他寡妇埋葬骑士坟墓样。

评价该例句:好评差评指正
Le Débat 2018年2月合集

Disons que les problématiques sont disjointes.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


imbrûlable, imbrûlé, imbu, imbuvable, Imedeen, imérinite, imésation, imflammationapicale, imgréite, imhofite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端