有奖纠错
| 划词

C'est une robe drapée sur les reins.

这是条腰部有褶皱连衣裙。

评价该例句:好评差评指正

Je comprends bien les mouvements d'impatience de certaines organisations non gouvernementales, qui craignent que les multinationales se drapent dans la bannière de l'ONU pour devenir intouchables tout en continuant de rechercher le profit.

我非常些非政府组织表示不安,它们担心跨国打着联合国旗帜,在追求利润道路上无所不为。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


陂陀, , 杯点, 杯盾属, 杯耳, 杯盖, 杯葛, 杯弓蛇影, 杯觥交错, 杯甲鱼属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你在

Du haut des collines de Montclair on pouvait voir New York drapée d’un manteau gris et blanc.

蒙特克莱的丘陵,可以看到整个纽约城都了灰白相间的外衣。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry courut à perdre haleine en direction des juges, assis à une autre table drapée d'or, au bord du lac.

哈利拼命绕过湖,朝裁判们跑去,他们坐在水另外一张着金黄色桌布的桌子旁。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

D’autres, rêvant sur des sofas près d’un billet décacheté, contemplaient la lune, par la fenêtre entr’ouverte, à demi drapée d’un rideau noir.

还有的贵妇人坐在沙发出神地望着月亮,旁有一封拆开了的信,半开的着有褶裥的黑色帘。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Sur le grand poêle de porcelaine à baguette de cuivre, une statue de femme drapée jusqu’au menton regardait immobile la salle pleine de monde.

瓷器大炉子下面是根小铜柱,面有一座妇女的雕像,衣服到下都有波纹褶裥,她一动不动地看着满屋子的人。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

D'autres, rêvant sur des sofas près d'un billet décacheté, contemplaient la lune, par la fenêtre entr'ouverte, à demi drapée d'un rideau noir.

还有的贵妇人坐在沙发出神地望着月亮,旁有一封拆开了的信,半开的着有褶裥的黑色帘。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Weasley, répliqua Malefoy d'un ton hautain en se drapant dans sa robe.

韦斯莱,”马尔福洋洋自得地说。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Sur le grand poêle de porcelaine à baguette de cuivre, une statue de femme drapée jusqu'au menton regardait immobile la salle pleine de monde.

瓷器大炉子下面是根小铜柱,面有一座妇女的雕像,衣服到下都有波纹褶裥,她一动不动地看着满屋子的人。

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Dans des tentes plus hautes et drapées comme des kiosques, les officiers se poudraient les aisselles et se rafraîchissaient avec des éventails en dentelle.

在更高、像亭子一样垂坠的帐篷,警官们在腋窝粉, 用蕾丝扇子让自己焕然一新。

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Au loin sous la pluie, ils entendirent les sabots d'un cheval et ils aperçurent dans un éclair la silhouette du cavalier efflanqué drapée dans un manteau.

在远处,在雨中,他们听到了马蹄的声音,他们瞬间看到了着斗篷的瘦骑手的身影。

评价该例句:好评差评指正
Le brief politique

Si elle est largement soutenue par les élus de droite, le Républicain Patrick Hezel estime que " l'antisémitisme se drape parfois sous les habits de l'antisionisme" .

虽然这一想法得到了许多右翼政客的广泛支持,共和党人帕特克·赫泽尔认为“反犹太主义有时会反锡安主义的外衣” 。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ces bois, du reste, devenaient amusants à voir, d’une pâleur jaunie de marbre, frangés de guipures blanchâtres, de végétations floconneuses qui semblaient les draper d’une passementerie de soie et de perles.

这些坑木现在看来很好看,犹如淡黄色的大理石一样,着棉团似的植物,像是用绒丝和珠宝装饰的花

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Un grand nombre de prêtres escortaient la bière et, à l’insu de tous, seule dans sa voiture drapée, elle porta sur ses genoux la tête de l’homme qu’elle avait tant aimé.

为数众多的教士护送着棺材,没有人知道她就独自坐在她那辆蒙着黑纱的车子放着她曾经如此爱恋过的人的头。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Les femmes issues de la noblesse s'habillaient de robes étincelantes, parées d'éléments décoratifs, tandis que celles du peuple se drapaient de la tête aux chevilles de fripes blanches à manches longues.

通常贵族女服缀满华丽的饰品,平民女子却只是以白色的宽大衫与连袖外套自己得严严实实。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Pour tous meubles, une chaise de paille, une table infirme, quelques vieux tessons, et dans deux coins deux grabats indescriptibles ; pour toute clarté, une fenêtre-mansarde à quatre carreaux, drapée de toiles d’araignée.

全部家具只是一把麦秆椅、一张破桌、几个旧瓶旧罐、屋角两张无法形容的破床。全部光线来自一扇有四块方玻璃的天挂满了蜘蛛网。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Des brumes s'élevaient des mers fantomatiques dans la grande faille de Calacirya et venaient draper ses contreforts, tandis que la lampe de Mindon jetait une sombre lueur sur la cité.

薄雾幽灵般的海洋中升起,进入卡拉西亚的巨大裂缝,覆盖着它的山麓,而敏东的灯笼罩着这座城市。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年6月合集

Et qui se drape dans un rideau quand un photographe veut la capter, à Kiev dans la cathédrale Sainte-Sophie où elle vient de rendre hommage aux enfants morts dans la guerre.

当摄影师想要捕捉她时, 她帘, 在基辅的圣索菲大教堂,她刚刚向在战争中死去的孩子们致敬。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il y a sur le boulevard, chez un marchand d’estampes, une gravure italienne qui représente une Muse. Elle est drapée d’une tunique et elle regarde la lune, avec des myosotis sur sa chevelure dénouée.

大马路有一家画店,挂了一张意大利版画,面画了一个文艺女神。她穿了一件宽大的裙,眼睛望着月亮,散开的头发插了勿忘草。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Un fabuleux spectacle en Slovénie comme ailleurs en Europe, et cela va durer car les tempêtes solaires vont s'intensifier jusqu'à un pic en 2025. De quoi draper de mystère l'énigmatique site préhistorique de Stonehenge, en Angleterre.

- 斯洛文尼亚和欧洲其他地方都会出现令人难以置信的奇观,而且这种奇观将会持续下去, 因为太阳风暴将会加剧, 直到 2025 年达到顶峰。 足以让英国巨石阵的神秘史前遗址笼罩在神秘之中。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Il faut se garder quand on voyage au Rajasthan de s'enfermer dans le marbre et de se draper dans la soie les palaces sont si merveilleuses à vivre que le danger est grand de ne plus vouloir les quitter.

在拉贾斯坦邦旅行时,需警惕自己不要沉溺于大理石的奢华和丝绸的华美之中,这些宫殿的生活如此美妙,以至于人们可能会不愿再离开,这便构成了潜在的危险。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

Alors comment se draper dans ce qu’on n’a pas ?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


卑鄙<书>, 卑鄙的, 卑鄙的(人), 卑鄙的报复行为, 卑鄙的行为, 卑鄙的交易, 卑鄙的灵魂, 卑鄙的人, 卑鄙的手段, 卑鄙地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端