La fatigue durcit les traits du visage.
疲劳会使面部线条更突出。
Or les tensions n'ont fait que se durcir.
然而,相反,形势甚至更加紧张。
Le temps de durcir le ton a pris fin.
措词强硬的时机实际上已经过去了。
La grève s'est durcie.
罢工变得强硬起来了。
Son foie s’est durcit, la dimension de son foie correspond à la demande.
他的肝开始硬化,体积已经达到要。
Notre détermination se durcit.
的决心更坚定了。
La rhétorique du Président Jelavic du HDZ s'est durcie.
克民共体主席团主席耶拉维奇先生加强了宣传攻势。
Les positions pourraient se durcir au lieu de s'assouplir.
结果是,立场可能越来越僵硬,而不是有所松动。
De plus en plus, les pays de destination durcissent des politiques d'immigration auparavant plus souples.
目的国越来越多采用的一种对策是,对以前开放的移民政策实行限制。
Elle risquait également de durcir la position des rebelles, ce qui semble s'être déjà produit.
它还可能导致叛军采取更加强硬的立场,而且几乎已经产生了这样的作用。
Le Gouvernement chinois envisage actuellement de modifier cette loi afin de durcir la lutte contre les activités terroristes.
中国政考虑修改刑法以更严厉打击恐怖主义犯罪活动。
Cette loi durcit également les peines prévues pour les infractions liées au terrorisme dans certains cas.
该法案还规定在某些情况下加重对恐怖主义罪行的刑罚。
Il a également recommandé de durcir l'embargo en vigueur et formulé plusieurs propositions pour ce faire.
专家组建议加强现在的军火禁运,提出几种办法以达到此目的。
On en vient à présent à cette nouvelle disposition qui durcit de fait les conditions d’obtention de la nationalité française.
现在,来看这条事实上是强化加入法国国籍条件的新规定。
Les États-Unis durciront les sanctions économiques à l'égard des dirigeants du régime et de leurs bailleurs de fonds.
美国将加强对该政权领导人及其金融后台的经济制裁。
L'expérience montre qu'une telle démarche ne peut que durcir la position des extrémistes et accroître leurs activités subversives.
经验表明,那种做法只能助长加强极端主义分子的位增加其破坏活动。
Certains pays, qu'ils soient en développement ou développés, souhaitent durcir les règles relatives à l'imposition de mesures antidumping.
一些发展中国家和发达国家都想强化执行这种措施的规则。
Cette loi durcit la peine prévue pour le commerce de stupéfiants, qui peut aller jusqu'à la peine de mort.
这项法律加重了对非法贩运药物的刑罚,现在的最高刑罚是死刑。
La dégradation des conditions économiques conduit les autorités ivoiriennes à durcir les règles et les procédures d'obtention de la nationalité.
经济状况的恶化迫使科特迪瓦当局强化获得国籍的规定和程序。
Il pourrait en outre être nécessaire de durcir les peines applicables à certains crimes et délits qui deviennent plus nombreux avec Internet.
此外,可能需要加大对某些犯罪的惩罚,以解决在互联网环境下的某些犯罪成风问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une fois sorties du four, les boules incandescentes sont plongées dans un bain froid pour les durcir.
烤制完成后,炽热的钢球会被浸入冷水中以使其硬。
Le visage flasque d'Ombrage sembla se durcir.
乌姆里奇松弛的脸好像绷紧了。
A la place, on a cette baguette insipide de la supérette qui durcit dès qu’on la coupe.
取而代之的是,我们在便利店买到的这个没有味道的法棍面包,一切开就硬。
Le grand ciel froid scintillait au-dessus des maisons et, près des collines, les étoiles durcissaient comme des silex.
寒冷的星空悠远而深邃,俯瞰着房舍闪闪烁烁。山冈那边,星星像坚硬的燧石散发着冷光。
Donc voilà on va commencer à durcir légèrement l'entrainement !
那么,我们开始吧,我们开始强度训练了!
Pour changer du traditionnel beurre, il est possible d’utiliser une huile ou graisse animale qui durcit à température ambiante.
传统的黄,可以使会在室温凝固的动脂肪。
La cire durcit dans l'eau en formant de curieuses sculptures.
蜡在水中硬化,形成奇特的雕塑。
C'est quelque chose de liquide et qui en durcissant devient hyper solide.
它呈现液态,硬化后会得超级牢固。
La plante de nos pieds durcissait, nous ne sentions plus les épines ni les pierres.
脚底硬了,我们再也感觉不到刺石子。
Mais, dans la face durcie, les yeux brillèrent encore de tout l'éclat du courage.
不过,在他僵硬的脸上,一双眼睛仍然闪耀着勇敢的光芒。
Ses mains, durcies par le roulage, empoignaient sans fatigue les montants, trop gros pour elles.
她那由于推煤而磨得粗硬的两手,抓住对她来说过粗的梯柱,也不觉得费劲儿。
Les actions, nous les avons décidées, nous les avons durcies, nous les mènerons jusqu'au bout.
这些行动,我们已经决定了,我们已经坚定了,我们将把它进行到底。
C'est à dire qu'on va la faire durcir un petit peu ? - C'est ça.
所以我们让它硬一点?- 这就对了。
Mais rien n'y fait, et le pouvoir, de nouveau ignoré, devra encore durcir les lois en vigueur.
放任自流可不能解决问题,统治阶级必须制定比现行法律更严格的制度。
Alors en fait si, il y a eu un changement : les conditions du service militaire sont considérablement durcies.
所以事实上,是的,已经发生了化:兵役条件化很大。
La crise écologique qui s'annonce sera aussi forcément économique : pour l'État, c'est donc le moment de durcir le ton.
迫在眉睫的生态危机也必然是一场经济危机,因此政府是时候采取强硬措施了。
Il lui faudrait quelques minutes pour retrouver sa bonne température et donc la chair des crevettes durcirait et serait moins bonne.
它将需几分钟的时间来恢复到合适的温度因此,虾肉会硬而且会不那么美味。
Depuis juillet dernier, la loi Elan est venue durcir cette application dans les villes volontaires, comme à Paris par exemple.
自去年7月以来,Elan法律在一些自愿的城市里强化了这项规定,比如在巴黎。
Depuis, la répression s'est durcie dans le pays.
此后,该国的镇压加剧。
Nous irons au Niger, où la junte durcit le ton.
我们将前往尼日尔,那里军政府的语气正在得强硬。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释