有奖纠错
| 划词

On peut s’emprisonner dans son corps par découragement, par épuisement, par manque affectif...

于沮丧,疲乏,缺乏感……们被禁锢在身体中。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation éprouve un sentiment de découragement face à cette situation.

国代表团对这些事态发展感痛心。

评价该例句:好评差评指正

Face à cette situation, ma délégation éprouve un sentiment de découragement.

国代表团为这些发展感气馁。

评价该例句:好评差评指正

Le moment n'est pas à la résignation ou au découragement.

现在不是退避或灰心的时候。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut cependant pas que ces événements deviennent un motif de découragement.

但是,不应让它们成为们气馁的缘

评价该例句:好评差评指正

Nous avons vu des négociations échouer à cause de la méfiance et du découragement.

们看过谈判于互不信任和失望失败的况。

评价该例句:好评差评指正

L'absence de progrès est certainement un facteur de découragement pour beaucoup.

缺乏进展肯定令许多国家感沮丧。

评价该例句:好评差评指正

L'issue de la Conférence du désarmement ne doit pas être un motif de découragement.

审查会议的结果不是任何沮丧的理

评价该例句:好评差评指正

Je pense que c'est une source de découragement et de déception pour nous tous.

为对这一点们大家都感沮丧和失望。

评价该例句:好评差评指正

C'est une cause de grande frustration et de profond découragement pour toute la communauté internationale.

整个国际社会为此备感沮丧。

评价该例句:好评差评指正

Cela engendrera autant d'animosité, d'hostilité et de découragement que n'importe quelle crise de réfugiés.

这种况所造成的积怨、仇恨和疏远与任何难民危机一样严重。

评价该例句:好评差评指正

Comme on l'a dit à juste titre, les difficultés sont faites pour susciter l'encouragement et non le découragement.

但是,正如有人正确指出的那样,困难应该令人振奋非沮丧。

评价该例句:好评差评指正

Nous affirmons clairement que nous avons pris note avec découragement du clivage croissant au sein du Conseil.

们谨明确指出,们震惊地注意,在过去一个月里,安理会内的分歧日益增加。

评价该例句:好评差评指正

Les résultats de la récente Conférence ministérielle de l'OMC à Cancun ne doivent pas être un motif de découragement.

最近在坎昆世贸组织部长级会议上取得的结果不应作为泄气的理

评价该例句:好评差评指正

Alors, la spirale de violence au Moyen-Orient se développe et, devant ce développement, le risque est grand que le découragement ne gagne.

暴力升级正在扩大,在这种况下,存在着失望占上风的巨大危险。

评价该例句:好评差评指正

Et pourtant le découragement et la méfiance règnent et les relations entre le personnel et l'Administration sont proches du point de rupture.

处都是不满意和缺乏信任,工作人员——管理层的关系近乎决裂。

评价该例句:好评差评指正

Ces facteurs - neutralisés en partie seulement par des institutions publiques fragiles - avaient tempéré les espoirs légitimes des Afghans en suscitant découragement et déception.

这些因素使阿富汗人民的合理愿望无法实现,他们为此感失望和沮丧;脆弱的国家机构只能努力部分消除这些因素。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation éprouve un sentiment de frustration et de découragement à la suite de la dernière et vaine tentative de sortir de cette impasse.

国代表团同其成员在最近未能取得突破结束僵局之后产生的失望和绝望之感。

评价该例句:好评差评指正

Tous ces facteurs combinés peuvent entraîner un découragement et un désintérêt chez les jeunes travailleurs.

这些因素合起来可能让较年青的工人失去希望和产生疏离感。

评价该例句:好评差评指正

Le temps n'est cependant pas au découragement, mais à l'action patiente et déterminée.

但现在不是退缩的时候,应该采取耐心和坚决的行动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


magouiller, magouilleur, magret, maguey, Magyar, magyariser, mahaleb, mahara(d)jah, maharajah, maharané,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le découragement s’empara d’abord des esprits, et ouvrit une brèche à l’incrédulité.

首先,人开始灰心失望,这种情绪引发了那些隐藏怀疑心理。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Hélas ! murmura-t-il avec un profond découragement, j’aurais donc encore pu être heureux !

“唉!”他万分沮丧地喃喃地说,“那末,我本来也许可以得到。”

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Les hommes étaient fatigués, le froid était mordant, le découragement se faisait sentir sur le chantier.

都很累,寒风刺骨,工地上弥漫着泄气得气氛。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ce fut avec ravissement qu’il ne découvrit en lui ni colère, ni projets de vengeance, ni découragement.

他感到欣喜是,他在于连身上没有发现愤怒、报复计划和气馁。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il y trouvait à la fois bonheur, extase et consolation dans les moments de découragement.

他在那里面同时找到了幸福、狂喜和气馁时刻慰籍。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le découragement le plus complet éteignit les traits d’Amanda ; elle appela un garçon : elle avait du courage maintenant.

阿芒色变了,蒙上一重最彻底失望;她叫来一位侍者:她现在害怕了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Hélas ! l’ignorance de ces jeunes paysans, mes camarades, est pour eux un avantage immense, s’écriait Julien dans ses moments de découragement.

“唉!这些年轻农民,我同学,对他来说,无知乃是一种巨大优点,”于连在泄气时候大叫。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

D’ailleurs, quand elles quittèrent Ayrton, elles ne paraissaient pas avoir réussi, et leur figure annonçait un véritable découragement.

但是到她和艾尔通分手时,她显出样子,她甚至表现出一种真正沮丧神色。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Bientôt je commençai à me sentir heureux. Ma grand’mère, un peu rouge, avait l’air gêné, et ses yeux une expression de lassitude et de découragement.

很快我便感到轻松。外祖母色微红,神情大自在,目光中流露出疲乏和气馁。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On s’étonna de son découragement. Il ne sortait plus, ne recevait personne, refusait même d’aller voir ses malades. Alors on prétendit qu’il s’enfermait pour boire.

大家奇怪他怎么这样心灰意懒。他再出门,也见人,甚至连病人也去看了。于是大家以为他在“关起门来喝酒”。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces paroles rendirent à Gédéon Spilett cette possession de lui-même, que, dans un instant de découragement, le vif sentiment de sa responsabilité lui avait fait perdre.

吉丁-史佩莱感到责任重大,本来已经鼓起勇气来了,这几句话又使他恢复了原有沉着。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien réussissait peu dans ses essais d’hypocrisie de gestes, il tomba dans des moments de dégoût et même de découragement complet.

于连试着做出一些虚伪举动,但很少。他常常感到厌恶,甚至完全地气馁了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Alors, dit d’Artagnan en laissant tomber son bras avec découragement, il est inutile de lutter plus longtemps ; autant que je me brûle la cervelle et que tout soit fini !

“这么说,”尼昂垂头丧气地说,“再长久斗下去也徒劳,还如我自己朝脑袋开一枪一了百了呢!”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le major, toujours confiant, demeurait solide au poste, comme un homme sur lequel le découragement ne saurait avoir de prise. Tom Austin et ses deux matelots partageaient l’ennui de leur maître.

少校始终怀着信心,坚定地做着他应做事,仿佛根本知道失望灰心是怎么一回事。奥斯丁和他两个水手都分担着主人愁闷。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vous ? dit-il, et en relevant la tête d’un air qui indiquait que si Dantès disait la vérité, le découragement de son compagnon ne serait pas de longue durée ; vous, voyons, qu’avez-vous trouvé ?

“真吗?”他赶紧抬起头来说道,“请告诉我你发现了什么?”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne flaira cette compensation aux désastres, repris de découragement devant la puissance invincible des gros capitaux, si forts dans la bataille, qu’ils s’engraissaient de la défaite en mangeant les cadavres des petits, tombés à leur côté.

艾蒂安意识到这是公司要借此弥补自己所受损失,于是,在强大可战胜资本势力面前,他又泄气了;大资本在斗争中是那样有力,即使失败也无损于它,而且它还会吃掉死在它身旁弱小者尸体来喂肥自己。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y avait maintenant quelque chose de si bon, de si doux, de si ouvert, de si paternel en cette brusquerie, que Marius, dans ce passage subit du découragement à l’espérance, en fut comme étourdi et enivré.

在当时那种急躁气氛中,现在出现了某些现象,是那么好,那么甜,那么开朗,那么慈祥,以致处在忽然从绝望转为有望急剧变化中马吕斯,感到有些迷惑解,而又欣喜若狂。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Aussi, à ces hurrahs qui acclamèrent Glenarvan à son retour, succéda bientôt le découragement. Plus de ces communications incessantes entre les passagers, plus de ces entretiens qui égayaient autrefois la route.

所以,在欢迎哥利纳帆回船那一阵“乌啦!”声之后,接着就是满船垂头丧气情绪。旅客再频繁往来了,以前在征途上充满乐趣那些谈笑现在也没有了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Un découragement les accabla, Étienne lui-même eut un haussement d’épaules pour leur dire que le mieux était de s’en aller ; tandis que M. Hennebeau tapait amicalement sur le bras de Maheu, en lui demandant des nouvelles de Jeanlin.

工人感到万分沮丧,艾蒂安也耸了一下肩,好像对大家说,最好还是走吧。这时候,埃纳博先生友好地拍了拍马赫胳膊,问了他一些让兰情况。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Un morne découragement m’envahit. Que faire ? Que faire ?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Mahomet, mahométan, mahométisme, Mahon, mahonia, Mahonia de Fortune, mahonie, mahonne, Mahorais, mahout,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接