有奖纠错
| 划词

«Les priorités statistiques nationales ne devraient pas être dénaturées par les exigences internationales».

“国家统计的优先事项不能因国际上的被打乱”。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, certaines de leurs propositions, bien qu'utiles, auraient pu complètement dénaturer ce texte.

但是,他们的一些提议虽然很有用,却有可能对文本带来大改动

评价该例句:好评差评指正

Les guerres sont les ennemies de la religion, car elles la dénaturent.

战争是宗教的敌,因为战争宗教。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe en question dénature ce mandat.

该段的确了这种使命。

评价该例句:好评差评指正

Il ajoute que les prétentions de l'auteur dénaturent les droits reconnus dans le Pacte.

缔约国还说,提交了《公约》所承认的权利。

评价该例句:好评差评指正

"La culture dénature-t-elle l'homme ?"

文化能否使类脱离自然?

评价该例句:好评差评指正

La transparence dans le domaine des armements diminue ainsi les malentendus et permet d'éviter les informations dénaturées.

因此,军备透明度减少了误解,并帮助避免遭到的信息。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, pour que ce dialogue soit fructueux, les États Membres ne doivent pas s'efforcer volontairement de dénaturer les faits.

然而,为了这一对话取得成果,会员国绝不能蓄意企图曲事实。

评价该例句:好评差评指正

Le fait d'avoir trop d'activités et de projets qui ne sont pas vraiment régionaux affaiblit et dénature le programme.

手过多并非真正区域性的项目和活动,冲淡了方案,扭曲了方案的全貌。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, la culture autochtone est parfois rendue invisible ou est dénaturée, tandis qu'est favorisée la langue nationale.

在这方面,土著文化有时无法看见或被扭曲,而国家语文受到偏爱。

评价该例句:好评差评指正

Les tentatives visant à préserver l'environnement physique dénaturent de plus en plus les efforts consacrés à soutenir le développement humain.

试图护自然环境的做法日益损害类发展的努力。

评价该例句:好评差评指正

Sans s'écarter des normes internationales, ou les dénaturer, il est possible de prendre en compte les spécificités nationales, notamment à travers les dispositions de la Constitution.

在不背离或扭曲国际标准的情况下,对明显的国家特征给予考虑,尤其是通过宪法规定加以兼顾是有可能的。

评价该例句:好评差评指正

Certaines interprétations et certaines manipulations des hommes quant à la religion l'ont dénaturée et associée, à tort, à l'extrémisme.

某些对宗教所作的一些注释和窜改,了宗教的性质,错误地把它与极端主义联系起来。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.

相反,这份决议草案有选择性的选用《不扩散条约审议大会最后文件》,断章取义,历史。

评价该例句:好评差评指正

L'inégalité dans les relations internationales ainsi qu'au niveau national pousse les marginalisés à trouver refuge notamment dans la religion, laquelle peut être dénaturée et devenir l'instrument de l'extrémisme.

国际关系的不平等以及国内的不平等使到社会上的被排斥者特别寻宗教庇护,这可能使到宗教变质,成为极端主义的工具。

评价该例句:好评差评指正

Ce phénomène sape le développement en dénaturant l'état de droit et en affaiblissant l'assise institutionnelle du pays et sape la confiance que le peuple afghan a dans ces institutions.

它影响法治,削弱国家的体制机构基础,破坏发展,破坏阿富汗民对政府体制机构的信任。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, quel que soit le secteur, nombre des politiques, lois et règlements sont entachés de préjugés à l'encontre des pauvres, qui dénaturent les prestations proposées aux collectivités déshéritées.

除此之外,大量现行政策、条例和法律存在着不利穷的偏见,这些偏见贯穿所有部门,破坏了向贫穷社区提供福利的效能。

评价该例句:好评差评指正

De même, il est inacceptable que certains tentent de dénaturer le droit à l'autodétermi-nation en utilisant de nouvelles formules ou en changeant simplement la dénomination des territoires qu'ils dominent.

某些大国甚至企图通过利用新模式或改变其统治下领土的名称对自决权加以曲解,这同样也是不能受的。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette déclaration, il a abordé la question des enlèvements de plusieurs Japonais, en dénaturant les faits et en disant que rien n'a été fait pour régler cette question.

他在发言中提到了几个日本被绑架的问题,并表示我们未就该问题采取任何行动,这显然是在曲事实。

评价该例句:好评差评指正

De toute évidence, le droit à l'éducation doit être garanti financièrement, ce qui ne signifie pas qu'il doive se dénaturer ni relever exclusivement de négociations avec les organismes internationaux.

显然,受教育权必须在财政上得到证,这并不意味着它将丧失独特性质,或受制于同国际组织的讨价还价。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


segmentation, segmenté, segmentectomie, segmenter, Segond, Segonzac, ségou, ségovien, ségrairie, Segrais,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

French mornings with Elisa

Je sais que par exemple les Italiens ils n'aiment pas qu'on dénature leurs plats.

我知道,意大利人不喜欢别人改变他们菜肴的本质

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2019 顶级厨师

Les légumes, on a décidé de ne pas trop les dénaturer.

蔬菜我们决定不做太多加工

评价该例句:好评差评指正
法国制造

Nous, a priori, on n'est pas là pour dénaturer les œuvres.

我们的标原则上不为了破坏作品。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2019 顶级厨师

Je pense que le chef Anton, avant tout, il veut qu'on ne dénature pas trop le produit.

我觉得安东主厨最看重的不要过度处理食材。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Ca peut créer des rassemblements de foules incontrôlables qui peuvent ensuite dénaturer son oeuvre.

它会造成无法控制的人群聚集,从而扭曲他的作品。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

On évite les conservateurs qui dénaturent le produit.

避免使产品变性的防腐剂。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Quand on voit tous ces bateaux, ça dénature l'île.

- 当你看到所有些船时,它扭曲了岛屿。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

Il craint que ce projet dénature durablement un paysage encore préservé.

- 他担心永久扭曲仍然存完好的景观。

评价该例句:好评差评指正
Dis-moi dix mots

C'est un faux de parole, considéré souvent comme erroné, abusif, qui exagère, qui dénature la vérité.

种虚假的言论,通常被认为错误的、辱骂性的、夸大其词、歪曲事实。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Pour beaucoup, cette plage est synonyme d'authenticité, et nul ne veut la voir polluée ou dénaturée.

- 对于许多人来说, 个海滩真实的代名词,没有人希望看到它被污染或变质

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Dans cette école de danse à Paris, certains pratiquants craignent de voir la compétition dénaturer leur passion.

在巴黎的所舞蹈学校,些从业者担心竞争会扭曲他们的热情。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Nous sommes en face d'une manipulation de LFI qui cherche à dénaturer mes propos pour obtenir des propos dégueulasses.

我们正面临着 LFI 的操纵, 它试图歪曲我的评论以获得令人厌恶的评论。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

C'est pour ça qu'Anne Hidalgo dit que ces sites dénaturent les quartiers parisiens et qu'elle aimerait bien les interdire complètement dans ces arrondissements.

因此,Anne Hidalgo说,些网站改变巴黎街道的本质,她非常希望在些行政区中完全禁用些网站。

评价该例句:好评差评指正
Les petites histoires

On dénaturait le pain ; ça devenait un pain qui était gonflé à bloc, qui était extrêmement blanc mais qui était insipide.

他们改变了面包的本性,做成了种中空膨胀的面包。种面包极其白,但却很乏味。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Filer avec un homme, se coller à seize ans, lorsqu’on avait une famille dans le besoin ! Il fallait être la dernière des filles dénaturées.

个男人跑了,十六岁就跟别人姘居,而且正在家里需要她的时候!只有最不要脸的的丫头才能干出种事来

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il en use à sa fantaisie, il y puise au hasard, et il se borne souvent, quand le besoin surgit, à la dénaturer sommairement et grossièrement.

它按自己时兴之所至而加以利用,它在语言中随意信手拈取,并且常常在必要时简单粗暴地加以歪曲

评价该例句:好评差评指正
Culture générale

Oui, quant à l'urine, elle contient de l'urée, forcément, qui est une substance capable de dénaturer les protéines et d'améliorer leur capacité à lier les particules solides.

至于尿液,它含有尿素(urée),种物质可以使蛋白质变性,进而增强它们粘合固体颗粒的能力。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et lorsque la mère disait : Tue ! la fille répondait : Assomme ! Nana lisait les accidents, dans le journal, avec des réflexions de fille dénaturée.

当母亲喝上声“杀了他!”女儿便跟着喊声“揍扁了他!”娜娜看着报纸上家庭恶性事情的报道,个灵魂扭曲的女孩便生出不良的念头

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Le balsamique blanc, c'est quelque chose qui ne va pas dénaturer la carotte, et qui va apporter le peps tant recherché, tant attendu des chefs après leur passage.

白香醋不会破坏胡萝卜的原味,反而能带来厨师们期待已久的清新感和活力。

评价该例句:好评差评指正
Food Checking

L'arôme naturel de vanille est constitué au minimum de 95% de vanille sous forme d'extrait et au maximum de 5% d'autres constituants naturels qui dénatureront un peu, tout de même, le goût originel.

天然香草香精由至少95%的香草提取物和不超过5%的其他天然成分组成,些成分在定程度会改变香草本身的味道。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ségréger, ségrégué, séguedille, seguia, seguidilla, Séguier, Seguin, Ségur, séhrégé, seiche,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端