有奖纠错
| 划词

Les images que nous avons vues sont déshonorantes pour l'humanité.

我们所看到的图像人类的一个污点。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'intervalle, la victime est considérée comme déshonorée.

与此同时,受害人被认为失去体面。

评价该例句:好评差评指正

Ils doivent avoir honte, être déshonorés et tenus pour responsables de leurs actes.

他们必须他们的行为感到羞趾,丢脸应该其作出交代。

评价该例句:好评差评指正

La violence n'est pas dirigée seulement contre les femmes qui ont déshonoré la famille ou la communauté.

暴力不仅针给家庭或社区带来耻的妇女。

评价该例句:好评差评指正

Mahatma Gandhi a déclaré alors que le mouvement pour la liberté s'était déshonoré, et qu'il le suspendait.

圣雄甘地表明自由运动自取其布暂停。

评价该例句:好评差评指正

Leur mission : protéger, voire réhabiliter la « e-réputation » de leurs clients : «Déshonorés sur Internet».

保护乃至恢复客户的“网络声誉”。

评价该例句:好评差评指正

Cette démarche aurait été ressentie comme tellement déshonorante par ses parents qu'ils auraient commandité le meurtre.

她父母认为离婚一种耻,因此,据说他们煽动某人将她杀害。

评价该例句:好评差评指正

2, L'intéressé à déshonoré sa citoyenneté lao, par exemple, en commettant un acte de trahison ou en portant préjudice à la nation.

相关个人侮了其老挝公民资格,例如,犯下叛国罪或国家造成害。

评价该例句:好评差评指正

Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.

父亲年迈、袖口破旧,绝不丢人。

评价该例句:好评差评指正

La plupart de ces mesures a trait à des protocoles visant à protéger les enfants contre des traitements qui déshonorent l'humanité dans son ensemble.

大多数此类行动都涉及谋求保护儿童免受使全人类蒙羞的暴行的各项议定书。

评价该例句:好评差评指正

À la fin du XXe siècle, les groupes armés arméniens ont commis un nouveau crime qui restera dans l'histoire - le génocide de Khodjali qui déshonore l'humanité civilisée.

在20世纪即将结束之际,亚美尼亚武装部队犯下了这个绝史性的罪行,霍贾里灭绝种族惨案给文明人类带来耻

评价该例句:好评差评指正

En outre, des femmes sont tuées pour avoir divorcé de maris qui les maltraitaient, voire même pour avoir été violées, car on estime alors qu'elles ont déshonoré leur famille.

此外,一些妇女因要求和殴打她的丈夫离婚而被杀,或者,即便遭到了强奸也仍然被杀害,这因为她们被认为使家庭蒙受了耻

评价该例句:好评差评指正

Il n'est guère de famille dans le Cachemire sous occupation indienne dont les femmes n'aient été déshonorées ou humiliées.

在印度占领下,克什米尔没有一个家庭的妇女不遭受羞和糟蹋。

评价该例句:好评差评指正

Ce type de comportement avait été utilisé au cours de conflits armés afin de déshonorer les victimes, parfois devant leur propre famille.

这类行为在武装冲突期间被使用于让受害人蒙受耻,有时甚至当着她自己的家人。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement devrait avouer que certaines femmes ont été désignées et brutalisées dans le but de déshonorer et de détruire une communauté.

在一些案件中,为了羞和毁灭一个部族社区,把妇女挑出来进行残酷地虐待,政府应当承认有这样的案件。

评价该例句:好评差评指正

Tous ces méfaits commis sur des êtres humains et le désarroi qu'ils entraînent ne peuvent laisser indifférents d'autres êtres humains, tant la honte qu'ils engendrent souille et déshonore l'ensemble de l'humanité.

所有这些滔天罪行都人犯下的,其他人这些罪行所造成的紊乱不能置若罔闻,因为这些罪行所带来的耻玷污全人类,破坏全人类的声誉。

评价该例句:好评差评指正

Les guerres ont provoqué des violences indicibles; des millions de personnes ont péri; des femmes ont été déshonorées; des enfants ont été privés de leur avenir.

战争引发难以形容的暴力,数以百万人丧失生命,妇女遭到侮,儿童被剥夺未来。

评价该例句:好评差评指正

Nous déshonorons ces hommes et ces femmes courageux si nous n'empêchons pas, ou ne punissons pas, ceux qui dans leurs rangs s'en prennent aux personnes que ces soldats de la paix sont censés protéger et servir.

在维持和平人员自身队伍中,有人侵害了维和人员本来要保护和服务的人。 如果我们不制止或惩处这些人,我们就会使这些勇敢的男男女女名誉扫地。

评价该例句:好评差评指正

De tels actes, qui comptent sur la connivence, voire sur l'appui de fonctionnaires publics, alimentent les mésententes internationales, déshonorent la mémoire des innombrables victimes du fascisme et de l'Holocauste, et compromettent l'instauration d'un cadre de tolérance chez les jeunes.

这种行为得到公共官员的纵容默许甚至支持,引发国际纷争,使法西斯主义和大屠杀的无数受害者的记忆蒙羞,破坏了在青年人中建立容忍环境的努力。

评价该例句:好评差评指正

Nul ne peut non plus soutenir en toute conscience que l'ONU et le Conseil de sécurité aient jugé au-dessus de leurs capacités de pouvoir contenir ou contribuer à contenir de telles situations qui ont parfois déshonoré l'humanité.

联合国和安全理事会感到它们没有能力控制或帮助控制那些有时使人类感到耻的局势。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


farlouse, Farman, farnésol, farniente, faro, faroba, farouch, farouch(e), farouche, farouchement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et dans une demi-heure, dit Maximilien d’une voix sombre, notre nom est déshonoré !

“这么说半小时之后,”马西米兰用一种阴沉的声音说,“我们的名誉就要蒙受耻辱了。”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Eh bien ! un garçon propre n’accepte pas l’argent qui déshonore sa mère.

听着,一个光明男子汉不会接受损害他母亲名誉的钱!”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

En faisant faillite, un homme est déshonoré ; mais en liquidant, il reste honnête homme.

一个破产的人名誉扫地,但宣告清理的人清白的。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Mon père, ne la détruisez pas, ou vous me déshonorez.

“父亲,不能动呀,你叫我见不得人啦!

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Bons à déshonorer une chaudière ! s’écria le Canadien.

“这些鱼,用锅来煮,锅也脸!”加拿大人喊道。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Faire faillite, reprit le père, c’est commettre l’action la plus déshonorante entre toutes celles qui peuvent déshonorer l’homme.

“破产,”父亲回答说,“人的,比所有人的还要人。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais elle, n’avait pas d’excuse ; elle déshonorait la rue de la Goutte-d’Or.

至于绝不能原谅的;玷污了整条金滴街。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Avait-on jamais vu ! une morveuse qui se mêlait de déshonorer la famille !

谁见过这般情!一个黄毛丫头竟能辱没家门!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Eh bien ! déshonorez-moi, dit-elle enfin avec un soupir ; c’est une garantie.

“好吧!让我脸吧!”终于叹了口气说,“这就保证。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’est une faute impardonnable, une erreur indigne d’un secrétaire de la Société de géographie ! Je suis déshonoré !

一个不可原谅的过失,一个不配称地理学会的秘书的人才会犯的错误呀!我的面子尽了!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je puis être tiré au blanc par un domestique, mais c’est le moindre danger, je puis être déshonoré !

我可能成为一个仆人射击的靶子,不过这还小的危险,我可能名誉扫地。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je serai perdue à jamais, déshonorée… Elle eut le courage de retirer sa main à Julien pour s’en couvrir les yeux.

我将永远地毁了,身败名裂… … ”鼓起勇气把手从于连的手里抽回,捂住了自己的眼睛。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Voulez-vous faire une esclandre pour me déshonorer et vous aussi ?

“您想闹出来让我也让您脸吗?

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Te respecter… toi… qui nous as tous déshonorés, par ta cupidité !

“尊重你… … 你… … 这个为你的贪婪把我们全玷污了的人!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Un homme qui invente en parlant arrive facilement à une saillie imprudente, et le maître de la maison se croit déshonoré.

一个说话有创见的人脱口说了句不谨慎的俏皮话,而主人就以为了脸。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Trois semaines ! s’écria Albert ; mais trois semaines, c’est trois siècles pendant lesquels je suis déshonoré !

“三个星期!”阿尔贝叫道,“当我蒙受着羞辱的时候,三个星期相当于三个世纪了。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Voilà ce juge de paix, si bonne tête, si honnête homme jusqu’ici, si vieux, qui se déshonore par crainte de déplaire à un jeune vicaire de trente ans.

看这位治安法官,如此聪明,一直如此正派,又如此年长,只因害怕得罪一个三十岁的年轻副本堂神甫,就坏了自己的名声。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Même à la maison, je me serais cru déshonoré en parlant de Noël et je ne disais plus que Christmas, ce que mon père trouvait extrêmement ridicule.)

我感到不滋味,回到家中也说Christmas。认为说圣诞节有失体面,而父亲认为这种语言滑稽可笑)。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

M. de Rênal se serait cru déshonoré à jamais de la centième partie de ce que le marquis de La Mole vient de faire pour moi.

德·拉莫尔侯爵刚刚为我做的这一切,德·莱纳尔先生哪怕做上百分之一也会一辈子觉得有失体面的。”

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Si le soldat eût crié : « Prenez garde ! » ils l’auraient bien trouvé ; mais il jugea que ce serait déshonorer l’uniforme.

假如锡兵喊一声“我在这儿!”的话,他们也就看得见他了。不过他觉得自己既然穿着军服,高声大叫,不合礼节的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


farter, fasce, fascé, fascée, fascia, fasciagraphie, fasciation, fasciculaire, fascicule, fasciculé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接