Mais il ne faut pas non s'empresser de crier victoire.
但是,它们也
是自满的理由。
Je dois cependant m'empresser d'ajouter que je n'utilise pas à dessein l'expression « voix du terrain », car je crains qu'en raison des politiques de développement non durable l'herbe du terrain soit en train de disparaître, sans parler des racines.
但请让我接下来多说一句,我并
是存心要用“草根呼声”的字眼,因为我担心,由于
可持续发展的政策,草正在消失,根也更谈
上了。
En effet, l'organisation s'est empressée de la revendiquer; certains aspects de l'agression rapportés par les témoins, en particulier les chants religieux, correspondent aux pratiques des FNL et les tueries ont eu lieu dans une zone d'activité des FNL.
该组织很快就声称对事件负责;目击者报告的袭击手段有些方面与民解的手法一致,特别是吟唱宗教歌曲的做法;杀戮发生在民解活跃的地区。
L'Australie s'est empressée d'adhérer à l'Initiative de sécurité contre la prolifération, qui est primordiale pour renforcer la coopération internationale dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive, et c'est avec satisfaction que nous voyons s'accroître le soutien dont elle est l'objet.
澳大利亚欣然拥护《防扩散安全倡议》这一在防止大规模毁灭性武器的扩散方面

际合作的重要手段,并且我们对该倡议所获的支持继续增
感到高兴。
Dans d'autres cas, la communauté internationale s'est empressée de prescrire un mécanisme transitoire particulier, en mettant l'accent sur les poursuites pénales, ou sur la recherche de la vérité, sans donner préalablement aux victimes et aux partenaires nationaux l'occasion de décider de la solution la plus équilibrée.
在其他情况下,
际社会匆忙为过渡司法规定特定公式,
调刑事起诉或查明真相,而没有首先向被害人和本
有关群体提供机会,审议和决定如何取得适当均衡。
Ce n'est pas parce que d'autres le disent, mais parce qu'il s'agit d'un impératif pour nous. Le Népal exhorte tous les pays, en particulier ceux du monde développé, à concrétiser de manière plus empressée leur engagement à l'égard de la cause des femmes dans le monde.
这并非因为其他人这么说,而是因为这对我们是当务之急,尼泊尔还敦促
际社会,特别是发达
家,更积极履行其对世界妇女事业的承诺。
Il était dû au fait que certaines délégations semblaient empressées de marquer des points sur les autres en soulevant des problèmes sources de discorde, contraignant ceux qui n'étaient pas d'accord à demander un vote, faisant ainsi obstacle au consensus et détournant l'attention de l'Assemblée générale de la question principale.
这是因为一些代表团似乎希望通过提出有分歧的问题压倒别人,给那些
赞成投票的
家施
压力,从而避免一致通过并转移大会对主要问题的注意力。
EXPRIME sa satisfaction des résultats auxquels a abouti la conférences des donateurs à Tokyo pour l'octroi d'une assistance à l'Afghanistan et EXHORTE les pays donateurs à s'empresser d'honorer les engagements pris lors de la conférence de Tokyo en vue d'aider l'Afghanistan à reconstruire ses infrastructures.
对在东京捐助者会议上达成的有关向阿富汗提供援助的结论表示满意,并呼吁各
开始实施在东京会议上作出的关于援助阿富汗重建基础设施的承诺。
Bien que saluant ces améliorations, nous nous empressons d'ajouter que certaines façons de procéder du Conseil, par exemple, le fait d'impartir un temps de parole différent aux membres et aux non-membres du Conseil, ont souvent empêché, sans raison justifiable, la majeure partie des Membres d'exposer leurs vues sur des projets spécifiques du Conseil.
我们在赞扬这些改进的同时,也必须马上指出,安理会的一些做法,如对安理会成员
和非成员
在发言时限方面的区别对待,常常导致更广泛的成员
毫无道理地被剥夺就安理会讨论的具体问题有效阐述自己看法的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。