有奖纠错
| 划词

De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.

以至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。

评价该例句:好评差评指正

Certainement pour cette raison, la nouvelle de l'acceptation de l'appel a été annoncée en priorité et seulement à ce jour dans les milieux empoisonnés d'une presse viciée par la haine anticubaine qu'attise à Miami une extrême droite enragée.

因此,毫不奇怪,批准上诉最先和至今只是在为迈阿密极右派煽动对古巴仇恨所腐蚀报纸上发表。

评价该例句:好评差评指正

En fait, soumettre le Président Arafat à la pire forme d'humiliation en l'assiégeant pendant des mois, en parlant ouvertement de son exil, en occupant à nouveau des villes palestiniennes, en détruisant toute l'infrastructure que les Palestiniens ont construite au fil des ans et en les forçant à enterrer leurs morts de manière inhumaine ne peut que radicaliser et enrager le monde arabe modéré.

实际上,以最恶劣形式侮辱阿拉法、几个月来一直围困他、公开谈论将他流放、重新占领巴勒斯坦城镇、摧毁巴勒斯坦人多年建造一切基础设施并迫使他们以不人道方式埋葬死者,这些只能使温和阿拉伯世界更为激进,并激怒他们。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


残余油, 残垣断壁, 残月, 残杂质的, 残渣, 残渣余孽, 残障, 残照, 残枝, 残植煤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Ah ! le chameau ! répétait la grande Virginie. Qu’est-ce qui lui prend, à cette enragée-là !

“呀!你敢要泼!”维尔吉妮大声重复着,“这疯娘儿们,要干什么!”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Au bout d’un instant on entendit le bruit d’une fusillade enragée.

片刻过后,他们又听见一阵疯狂

评价该例句:好评差评指正
第德 Candide

Pour nous faire enrager, répondit Martin.

“为了气死我们,”玛丁回答。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

« Tu as mangé une vache enragée » , c'est un peu moins courant.

Tu as mangé une vache enragée没有它们常用。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il mangea de cette chose inexprimable qu’on appelle de la vache enragée.

他还吃着人们所谓“疯母牛”那种说不出东西。

评价该例句:好评差评指正
新冠特辑

Tout aussi remonté, le maire de Messine enrage de voir les promeneurs dans sa ville.

墨西拿市长很生气地看到他所在城市有人在闲晃。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Enfin, plus que tous, Pencroff enrageait, et il était, de bonne foi, fort en colère.

最着急是潘克洛夫,他简直气疯了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais là, franchement, la jalousie les enrageait. Avec ça, ils auraient tondu un œuf. Des pingres, quoi !

但是,这次老实说是嫉妒心把他们弄疯了。再说,他们也过于吝啬了!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Au milieu de cette existence enragée par la misère, Gervaise souffrait encore des faims qu’elle entendait râler autour d’elle.

在这穷愁抑郁包围之中,热尔维丝还忍受耳旁邻居们饥馑哭号声。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle, dédaignée, s’enrageait, changeait de place, allait maintenant de la chaussée de Clignancourt à la grande rue de la Chapelle.

热尔维丝在此处似乎被人瞧不起,一气之下她换了地方,从克里昂库尔街向小教堂大街走去。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et il se fichait d’elle, il buvait des litres à recommencer l’expérience, s’enrageant, accusant les omnibus qui passaient de lui bousculer son liquide.

他却不听她话,硬是又喝了很多酒。说是做做试验,酩酊大醉之际又发起怒来,埋怨面前经过四轮马车搅扰了他酒兴。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Troisième expression : « Tu as mangé une vache enragée » . On l'entend un peu moins souvent, celle-là, que les deux premières ; les deux premières sont très répandues.

“Tu as mangé une vache enragée”。这个表达比起前两个,听到要少一些;前两个表达使用很广泛。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et cela se termina forcément par un massacre entre les hommes, comme toutes les querelles de femmes, depuis que la faim enrageait les plus doux.

自从最人也被饥饿折磨发疯以来,这场争吵女人们一切争吵一样,最后也必定演变成男人们之间一场厮杀。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Tu n'imagines pas à quel point cela me faisait enrager à l’époque, et pourtant, vingt ans plus tard, chaque fois que je vais au marché, j'achète sa marque de yaourt préférée.

你想象不到,以前我为了这件事气到什么程度,可是二十年后,每次我去市场总是买他最喜欢吃酸奶牌子。

评价该例句:好评差评指正
第德 Candide

Oui, dit l’abbé, mais c’est en enrageant ; car on s’y plaint de tout avec de grands éclats de rire ; même on y fait en riant les actions les plus détestables.

“是,他们一边笑,一边生气;他们对什么都不满意,而抱怨诉苦也用打哈哈方式;他们甚至一边笑一边干着最下流事。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il souffrait aussi dans son orgueil de chef, en voyant la bande échapper à son autorité, s’enrager en dehors de la froide exécution des volontés du peuple, telle qu’il l’avait prévue.

同时,看到人群不听他指挥,如此疯狂,不像他事先设想那样冷静地实现人民意志,他领袖自尊心也受到了伤害。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le dimanche bouleversait les heures du lever, chez les Maheu. Tandis que le père, à partir de cinq heures, s’enrageait au lit, s’habillait quand même, les enfants faisaient jusqu’à neuf heures la grasse matinée.

每逢星期天,马赫家里起床时间就乱了。从五点钟起,父亲就再也躺不住,就穿上衣服起来;孩子们则要睡到太阳老高,九点钟才起来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Je te devais soixante francs, te voilà payé, voleur ! dit la Maheude, enragée parmi les autres. Tu ne me refuseras plus crédit… Attends ! attends ! il faut que je t’engraisse encore.

“我欠你六十法郎,这就算还你啦,土匪!”马赫老婆别人一样疯狂地喊道。“以后你再也不用拒绝赊给我东西了… … 你等着!你等着!我还犒劳犒劳你呢。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

J'ai commencé à construire mon modèle mathématique sur le cahier, mais cela demandait beaucoup de travail et, très vite, j'ai fini plus d'une dizaine de cahiers, ce qui faisait enrager les moines trésoriers.

我开始在纸上建立数学模型,这工作量很大,很快用完了十几个空账本,搞管账尚怨气冲天。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais ce qui nous enrage, c’est que cela n’est pas même vrai : la Compagnie ne compense rien du tout, elle met simplement deux centimes par berline dans sa poche, voilà !

但是,使我们气愤是,事情并非如此。公司根本没给补上,只是从每车煤上多抽出两生丁装进了自己口袋,事情就是这样!”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


蚕豆, 蚕豆(三王来朝节饼内的), 蚕豆黄, 蚕豆荚, 蚕豆壳, 蚕豆属, 蚕蛾, 蚕花, 蚕茧, 蚕卵,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接