Le Groupe de travail a été saisi d'informations sur certaines pratiques esclavagistes au Niger.
向工作组提供了关于尼日尔某些奴役做法的资料。
Bien que le Gouvernement mauritanien ne soit pas historiquement responsable de l'esclavage, SOS esclaves a regretté que le Gouvernement continue de tolérer les attitudes esclavagistes et décourage très souvent les initiatives qui tendent à leur éradication.
尽管毛里塔尼亚政府从历史上说并不对奴隶制负责,SOS Esclaves感到遗憾的是,该国政府继续容忍亲奴隶制的态度,并常常阻挠彻底扭转这些态度的努力。
En Amérique du Sud la progression de l'antisémitisme découle de deux facteurs principaux dont le plus durable est la profondeur historique et culturelle du racisme dans sa dimension de hiérarchie raciale, pilier idéologique du système colonial et esclavagiste.
在南美洲,反犹太主义增长有两个主要原因,最持久的因素是在种族等级划分方面种族主义具有深厚的历史和文化传统,种族等级划分是殖民制度和奴隶制度的想支柱。
L'examen de ces réalisations pourrait être une source d'inspiration dans la réflexion sur la meilleure façon de continuer à lutter contre les formes traditionnelles persistantes d'esclavage et contre des formes plus contemporaines d'esclavage et de pratiques esclavagistes.
审视自己的成就,有助于考如何以最佳方式继续针对依然顽固存在的传统奴役形式以及当代形式的奴役和类似奴役做法展开斗争。
Il a indiqué que le Conseil d'administration regrettait que la persistance de l'esclavage et des pratiques esclavagistes ne soit pas mieux connue et était persuadé que cette méconnaissance constituait l'une des principales raisons de la perpétuation du phénomène.
他说,人们对奴役和类似奴役习俗的持续存在缺乏意识,董事会对此表示遗憾,并坚信这是这种习俗持续的主要原因之一。
Ces efforts conjugués n'ont pas empêché certains milieux mal informés ou mal intentionnés et en mal de sensationnel de monter une affaire dite de l'Etireno, pour faire accroire que le Bénin est un pays esclavagiste et vendeur d'enfants.
但这些合作努力并不能制止某些受蒙弊或居心叵测的人利用埃蒂雷诺一事搜寻各种丑闻,欺骗人们,使他们相信在贝宁发生了奴役儿童和贩卖儿童的现象。
Il est tout particulièrement préoccupé par l'absence de services œuvrant à la libération des enfants et des adultes victimes de pratiques esclavagistes traditionnelles et par le peu d'efforts déployés en général pour informer le public des pratiques esclavagistes préjudiciables.
会尤其关切的是,该国尚无解救遭传统性奴役制做法之害儿童和成年人的部门,而且没有致力于教育公众认清有害的一般奴役制做法。
Le débat a été extrêmement animé et les participants ont formulé quelques propositions concrètes sur la façon dont le Groupe de travail pourrait, grâce à sa longue expérience, faire face aux défis croissants que représentaient l'esclavage et les pratiques esclavagistes.
讨论极其活跃,与会者就工作组如何能够利用其长期的验迎接日益增加的奴役和类似奴役做法的挑战提出了一些具体建议。
Une recommandation consignée dans le rapport au paragraphe 18 ci-dessus (mettre fin à toutes les pratiques esclavagistes existant dans le pays) n'a pas recueilli l'appui de la délégation malienne qui a fait valoir que l'esclavage n'existait pas dans son pays.
本报告上文第18段提到的一项建议(在马里结束所有与奴隶制相关的做法)没有获得马里的赞同,因为马里不存在奴隶制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。