Les pêcheurs vivant à Gaza ont aussi été gravement touchés par le bouclage intervenu de manière arbitraire, fantasque et inattendue.
加沙渔民也因武断、随意和毫无规律
关闭措施而受到严重影响。
C'est l'un des grands soucis du Président Karzai, qui s'emploie, non sans difficultés, à imposer l'autorité du gouvernement central dans les provinces, encore largement sous la coupe de hobereaux scissionnistes et souvent fantasques.
各省仍然处于独立、甚至反复无常
省首领
控制下,卡尔扎伊总
将在各省伸张中央政府
权威,当他执行这一困难任务时,安全局势是他
要关注之一。
Nous nous voyons dans l'obligation de le faire car le Royaume-Uni refuse de s'acquitter d'une obligation internationale en se cachant derrière des interprétations fantasques de principes qui existent pour rendre justice aux peuples opprimés et non pour perpétuer une injustice.
我们不得不这样做,是因为联合王凭借对原则
任意解释,拒绝承担
际
务;这些原则
存在,是为被压迫人民伸张正
,而不是延续不公正现象。
Du haut de cette prestigieuse tribune, je voudrais lancer un appel à la communauté internationale : en conformité avec la mondialisation de la justice, elle ne doit pas permettre que certaines lois nationales soit interprétées de manière fantasque pour faire échec à la loi ou essayer d'obtenir l'impunité.
因此,我在这一负有盛名讲坛呼吁
际社会在正
全球化取得进展
同时不允许对轻视行动和免受惩处
某些
家法律作出随意诠释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ah ! qu’un négociant qui a des relations considérables, qu’un jurisconsulte, un médecin, un pharmacien soient tellement absorbés qu’ils en deviennent fantasques et bourrus même, je le comprends ; on en cite des traits dans les histoires !
“啊!个联系很广
商人,
个法律顾问,
个医生,
个药剂师,心无二用,变得古怪了,甚至粗暴了,这都说得过去,历史上有
是嘛!