有奖纠错
| 划词

Filtre à eau est le c ur de chacun de nos filtre sont conçus, bien-qualité.

滤芯是水机的心脏,每一支滤芯我们都是精雕细琢、品质精良。

评价该例句:好评差评指正

Rien ne devrait filtrer des discussions entre lui et le président, du moins côté Élysée.

他们所谈的内容将不会被透露给任何人,至少爱丽舍宫不会。

评价该例句:好评差评指正

La technologie radionucléidique permet l'analyse de particules radioactives filtrées à partir d'échantillons d'air.

利用放射性核素技术能够对空气取样过滤出来的放射性粒子进行分析。

评价该例句:好评差评指正

La lueur d’une bougie filtra enfin derrière le volet et un visage regarda par la fenêtre supérieure.

在一盏烛光下,窗户上出现了一个人脸。

评价该例句:好评差评指正

Est-il nécessaire, par exemple, de créer formellement des comités pour filtrer les questions avant la tenue des débats?

例如,我们是否需要正式规定在充分理会委员会对问题进行筛选?

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la timorisation ne doit pas uniquement se faire au niveau politique, mais filtrer à travers toute l'Administration.

然而,绝不能只是在政治上实现帝汶化,帝汶化还必须扩展到整个行政当局。

评价该例句:好评差评指正

Les médias des pays développés reçoivent, de leur côté, des informations filtrées en fonction des intérêts des pays développés.

达国家的媒介被独立地灌输达国家利益集团渴望的东西。

评价该例句:好评差评指正

D'autres encore ont demandé comment elle filtrait ses organisations membres et ses antennes pour s'assurer qu'elles n'encourageaient pas la pédophilie.

其他问题涉及该组织如何审查其成员组织和附属机构,以确保它们不会推动恋童癖。

评价该例句:好评差评指正

Il faut que les comités filtrent et examinent de manière approfondie les questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil.

我们需要可以深入审查和理会议程上的议题的委员会。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience acquise ces derniers mois a également montré qu'il fallait mieux filtrer les personnes et les véhicules à l'entrée du site.

过去几个月的经历突出显示,需要对进入中心的人员和车辆作更彻底的检查。

评价该例句:好评差评指正

Nul doute que le monde à l'extérieur de ces murs ne soit surpris et dérouté lorsque filtrent des rapports sur nos activités.

难怪当有关我们行为的报告泄露出去之后,外部的现实世界对于本会议感到惊讶和困惑。

评价该例句:好评差评指正

Les gardes du rajah veillaient toujours à la lueur des torches, et une vague lumière filtrait à travers les fenêtres de la pagode.

土王卫兵一直在火炬的照耀下来回巡视。庙里好些窗户也透出模糊的灯光。

评价该例句:好评差评指正

Ce type de détails n'a pas été fourni par la propagande.Il a filtré sur Internet puis été repris par le Quotidien de Guangzhou (Canton).

此类细节不是宣传工具捏造的,而是首先在网络上流传,随后被广州日报引用。

评价该例句:好评差评指正

L'extraordinaire panoplie de garanties et de contrepoids intégrés dans son Statut permet de filtrer et rejeter toutes les plaintes superficielles qui pourraient être présentées.

国际刑事法院的规约包括了一系列有力的保障和制衡,能够剔除可能提出的没有意义的指控。

评价该例句:好评差评指正

Comme elles en sont au stade de la recevabilité, auquel les communications sont confidentielles, aucun détail n'a pu filtrer sur le fond des affaires.

由于这些来文都还处于可受理性评估的早期阶段,而在此阶段必须对来文保密,因此其详细案情尚未得知。

评价该例句:好评差评指正

Rares sont les mesures qui ont été appliquées sur le terrain aux niveaux de commandement inférieurs et très peu d'informations ont filtré à ce sujet.

但是在较低级指挥层或在基层迄今为止还得不到多少信息,也看不到有关措施在执行。

评价该例句:好评差评指正

Ces formes d'interventions contribueraient ainsi à filtrer tous les articles et ouvrages qui personnalisent le sujet et ceux qui seraient peu flatteurs pour le Gouvernement.

这些干预形式实际上拟筛选剔除,那些针对某一专题表的个人见解,并有可能不符合政府旨意的文章和报导。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont souvent elles qui décident du lieu et du mode d'approvisionnement en eau, ainsi que de la méthode à employer pour filtrer l'eau potable.

常常是由妇女来决定在哪里和如何来取水,以及如何净化饮用水。

评价该例句:好评差评指正

Une formation géologique perméable est constituée de matières poreuses qui permettent aux liquides et aux gaz de filtrer.

透水性地质层组具有孔隙,液体或气体可从中穿透。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de la portée des questions soulevées, elles sont analysées au niveau des bureaux régionaux et les idées ont filtré dans les politiques et stratégies régionales.

鉴于所提出问题范围之广,由各区域局对问题进行了分析,各种想法被纳入区域政策和战略。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 错爱, 错案, 错版, 错别字, 错不了, 错层, 错车, 错齿三面刃圆盘铣刀, 错处,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Un géant qui eût filtré ce cloaque eût eu dans son tamis la richesse des siècles.

一个巨人如果用筛子去滤这些污泥,便可在他筛中得到几世纪财富。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les Saint-Barthélemy y filtrent goutte à goutte entre les pavés.

圣巴托罗缪鲜血一滴一滴地从铺路石缝中渗入阴沟。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les nuages, lourds, entassés à l’horizon, ne laissaient filtrer aucune lueur.

水平线上盖云,光线一丝也透不过来。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mais soit, poursuivez, dit Qin Shi Huang, sans laisser filtrer la moindre émotion.

好,继续。”秦始皇面无表情地说。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je l’entrevis même, car quelques rayons de la bibliothèque éclairée filtraient jusqu’au salon.

图书室里几缕光线渗到了客厅里,我甚至还模糊地看到了他。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Mary, dont l’estomac s’était immédiatement noué, détourna son visage vers la fenêtre pour ne laisser filtrer aucune émotion.

听到这句话,玛丽觉得她肠胃都抽搐了起来,连忙把脸从窗户那边转了过来,不想让人看到她表情。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les grands yeux de la petite Yang Dong laissaient filtrer une peur qui fit frissonner Wang Miao.

照片中,小杨冬大眼中透出一种令汪淼心颤恐惶。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

D'autres les suivirent plus rapides coulant comme les gouttes d'eau qui filtrent d'une roche, et tombant régulièrement sur la courbe rebondie de sa poitrine.

好些流得更迅速一些眼泪又跟来了,像一滴滴从岩石当中滤出水,有规则地落到了她胸脯突出部分曲线上。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les lumières de la ville filtraient à travers les parois transparentes de cette énorme bâtisse en verre et laissaient vaguement deviner l'architecture intérieure.

城市午夜灯光透过这栋巨大玻璃建筑透明幕墙并将内部结构隐隐约约显现出来。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Malgré ses lunettes de soleil, Wang Miao le reconnut dès le premier coup d’œil grâce à la lueur filtrant à travers la villa.

中透出灯光,汪淼一眼就认出了他。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Sous la lueur faiblissante des torches qui filtrait depuis la caverne, les flocons chatoyaient d'une artificielle phosphorescence bleu pâle, comme des micas voltigeant dans le ciel.

在金字塔洞门透出火炬微光中,呈现出一种超脱淡蓝色,像无数飞舞云母片。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Regarde, les étoiles sont des points solitaires, les structures complexes de chaque civilisation de l'Univers gouvernées par des facteurs de chaos et de hasard filtrés par la distance.

你看,星星都是一个个点,宇宙中各个文明社会复杂结构,其中混沌和随机因素,都被这样巨大距离滤去了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais derrière les rideaux, le jour filtrait rapidement et, peu après, quand les traits du malade émergèrent de l'obscurité, Mme Rieux put voir qu'il la regardait toujours.

但日光很快穿过窗帘透进了屋里,不一会儿便把塔鲁轮廓从黑暗中突出出来,老太太这才发现他一直在注视自己。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Toute cette région bout comme une chaudière immense, suspendue sur les flammes souterraines. Les terrains frémissent sous les caresses du feu central. De chaudes buées filtrent en maint endroit.

这片地区是一口无穷大沸水锅,锅下有燃烧火苗,地面被地火烧得滚烫,不断地抖动。有许多地方地壳龟裂,和烤过烧饼一样,缝隙中渗出腾腾热雾。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La lune, nouvelle alors, et, par conséquent, en conjonction avec le soleil, ne laissait pas filtrer la moindre lueur à travers les nuages. Suivre une route rectiligne devenait difficile.

云端里没有丝毫月光透出来。要想直线前进是很困难

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Sans vie, les éléments de notre atmosphère seraient bien différents, peut-être que celle-ci ne pourrait plus être en mesure de filtrer les rayons ultraviolets et les vents solaires, ce qui provoquerait l'évaporation des océans.

如果没有生命,现在大气成分会有很大不同,可能已经无法阻拦紫外线和太阳风,海洋会蒸发。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Là on va pouvoir retirer le bouquet garni et effectivement filtrer le tout, donc passer au chinois et on aura une sauce bien lisse qui sera agréable et on aura plus qu'à l'assaisonner.

现在我们可以取出调味香料,将一切透过,小漏勺,我们将得到非常光滑番茄酱,只需加调料即可。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Puis peu à peu un jour blafard envahit l’appartement, filtrant aux lames des persiennes ; puis peu à peu encore il se fit grand, et vint rendre une couleur et une forme aux objets et aux corps.

一片淡白光从百叶窗里爬进来,终于照亮了房间里一切。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Cette température glaciale gelait en même temps qu'elle filtrait le tumulte de sa conscience. Le froid mettait de l'ordre dans ses pensées et celles-ci apparurent, lumineuses, au milieu de l'obscurité glaciale et silencieuse.

严寒冻结和滤去了她意识中纷繁和嘈杂,把她集中思考那条线索在冷寂黑暗中凸现出来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il revit le jour blafard filtrant par l’étroit soupirail ; il revit la place où était le lit, enlevé depuis, et, derrière le lit, quoique bouchée, mais visible encore par ses pierres plus neuves, l’ouverture percée par l’abbé Faria.

他又看见了那从那狭窗口透进来微弱光线。他又看见了当年放床那个地方。但那张床早已搬走了,床后墙脚下有几块新石头,这是以前法利亚长老所掘那条地道出口。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


错缝搭接, 错告, 错格, 错格(电影放映中的), 错构瘤, 错构胚细胞瘤, 错构软骨瘤, 错怪, 错怪某人, 错过,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接